Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am a frequent customer at your shop. With my future plan for continuing bu...

This requests contains 207 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , el_monee ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by ayakaozaki at 14 Mar 2015 at 11:30 1692 views
Time left: Finished

私はこちらのショップをとてもよく利用しております。
これからもたくさん商品を購入したいと考えているのですが、表示価格からのディスカウントは可能でしょうか?
具体的には15%OFF程度を希望しております。

2月は$○○、3月はすでに$○○購入しており、今後も月に$○○以上購入予定です。
またディスカウントが可能になりましたら、それ以上に購入致します。

ぜひよいお返事を期待しております。
これからもどうぞ宜しくお願い致します。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2015 at 11:44
I am a frequent customer at your shop.
With my future plan for continuing business with more purchases, I was wondering if you could possibly apply discount rate from the retail price? In concrete, what I have in mind is 15% discount or so.

To briefly explain my purchase history, I ordered $○○ in February, and $○○ in March, and over $○○ of purchase is anticipated per future month as well. If you could offer the discount rate, I can place even more orders.

I look forward to your positive response and our future business.
Thank you and best regards,
el_monee
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2015 at 12:14
I shop to this shop very often.
I would like to purchase more items from here, it is possible to get discounts from the indicated price?
Concretely, I want discount for about 15%.

I have purchased ○○Dollars on February, and ○○Dollars on March. This month I plan to purchase more than ○○ Dollars.
If the discount is possible, I will purchase more.

Looking forward to get a good news from you.
Thank you very much.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime