Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Also, the regular UNO’s movie trailer will be released today! A moveable UNO...

This requests contains 1239 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( yoppo1026 , translatorie , ty72 , kanako762 , tomohiro11 ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Mar 2015 at 09:33 2728 views
Time left: Finished

AAA宇野実彩子×SHO‐BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」から新シリーズ『フェイクネイル 5本指 着圧ストッキング』発売!


え!?素足!?ネイル!?
キレイな素足のヒミツ、実は着圧ストッキングをはいただけ…!
美脚・美素足・美ネイル、この着圧ストッキング1つで脚メイクが完了。

オシャレしたいけど、美脚もしたい!
そんな女性のための着圧タイツ「エステレッグ ミサフィア」から
新シリーズが発売!

ty72
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2015 at 10:43
Now on sale "fake nail five fingers compression stocking" of the new series from "misaphia "produced by Misako Uno from AAA×SHO‐BI !

What ? Barefoot? Nail?
Secret of beautiful barefoot is only to put on this compression stocking actually...!
Beautiful legs, beautiful barefoot and beautiful nail, Making up of the foot is completed by compression stocking only.

I want dress up and do beautiful legs!
No on sale the new series from compression tights "Esthete leg misaphia" for the ladies!
tomohiro11
Rating 36
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2015 at 12:34
Uno of Triple A, Makoto Ayako x SHO-BI The produce arrival pressure empty new series "5 fake nails The arriving at a finger pressure stockings" sale of tights "MISAFIA"! Oh? Barefoot? Nail? As a clean secret of a barefoot put on the wear pressure stockings actually...! Leg make-up completes a beautiful leg, a beautiful barefoot and a beautiful nail by 1 of this wear pressure stockings. I'd like to dress up, but I'd like also to have a beautiful leg! From the wear pressure tights for such lady "ESUTEREGGUMISAFIA". A new series sells it!
nakagawasyota likes this translation
★☆☆☆☆ 1.0/1

2015年2月8日(日)に行われたミサフィア購入者限定トークショーにて
発表された『フェイクネイル5本指 着圧ストッキング』。

遂に発売日と詳細を発表いたします!


「3段階圧力設計」で太もも、ふくらはぎ、足首を引き締める
着圧ストッキングを素足のような5本指に!
さらにネイルプリントを施し、はくだけで美しく脚メイクが完了します。
その上、抗菌防臭(プラチナナノ加工)、
伝線しにくい※(穴が広がりにくい)融着加工をプラス!
オシャレで美脚はもう当たり前!さらに進化したミサフィアシリーズです。

kanako762
Rating 37
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2015 at 12:53
February 8, 2015 (Sunday) at Misafia purchaser limited talk show that took place in
Was announced "fake nail five fingers Pressure Stockings".

Finally pleased to announce the release date and more!


Tighten thighs, calves, the ankle in the "three-stage pressure design"
Pressure Stockings to five fingers like barefoot!
Further subjected to nail print, and then only in the beautiful legs makeup is complete foil.
Moreover, antibacterial (Platinum nano processing),
Difficult to Den line ※ (hole is less likely to spread) fusion processing plus!
Fashionable legs anymore obvious! It is a real Safia series further evolved.
tomohiro11
Rating 36
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2015 at 12:37
In the MIS AFIA vendee restriction talk show carried out on Sunday on February 8, 2015. Release reaches nail 5 finger pressure stockings of counterfeiting". I announce details to an sales date at last! "3 performs the pressure design" for a thigh, calf leather and an ankle, you come near and make it firm. 5 fingers of wear pressure stockings like being barefoot! Foot composition hammers and indeed cleans more printed matter, and that will be completed beautifully. And antibacterial, removal of the odor (platinum Nano Processing). Processing arrival at※ for which it's difficult to have an orchid (It's difficult to think a hole is wide.) TOURU is added! A beautiful foot is appropriate fashionably already! That's much MISAFIASHIRIZU more than it's developed.
nakagawasyota likes this translation

全部で4種類のラインナップとなります♪

■レッドハート(M-Lサイズ) 価格:2,900円(税抜)

■レッドピエド(M-Lサイズ) 価格:2,900円(税抜)

■パープルボーダー(M-Lサイズ) 価格:2,900円(税抜)

■ブラックチェック(M-Lサイズ) 価格:2,900円(税抜)

※本製品は全く伝線しない商品ではありません。強い力がかかると伝線することもあり
ますので、お取り扱いには十分ご注意ください。

商品詳細は「ミサフィア」特設サイトにてチェックしてください。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2015 at 10:24
There are four types of them.

* Red Heart (ML size) Price: 2,900 yen (tax excluded)

*Red Pied (ML size) Price: 2,900 yen (tax excluded)

*Purple Border (ML size) Price: 2,900 yen (tax excluded)

*Black Check (ML size) Price: 2,900 yen (tax excluded)

*This product is not completely run-resistable. It may run with strong stress.
Please pay full attention in handling.

For more information, please check "Misafia" special website.
nakagawasyota likes this translation
kanako762
Rating 37
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2015 at 12:53
Will be a total of four types of lineup ♪

Red Heart (ML size) Price ■: 2,900 yen (excluding tax)

■ Reddopiedo (ML size) Price: 2,900 yen (excluding tax)

Purple Border (ML size) Price ■: 2,900 yen (excluding tax)

Black Check (ML size) Price ■: 2,900 yen (excluding tax)

※ This product is not a commodity does not quite contagious. There is also a strong force to take and transfer line
You so, please pay attention to handling.

Please check in the "Misafia" special site commodity details.

★「エステレッグ ミサフィア」ブランドページ
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html
http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia
発売日は3月25日(水)!!
この商品はこちらのショップ限定での発売です!

【店舗】
渋谷ロフト、梅田ロフト、SBY渋谷店
【インターネットショップ】
■mu-moショップ

translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2015 at 10:01
*"Esthe Leg Misafia" brand page
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html
http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia
It's going to be released on Wednesday 25 March!!
This product is available only in those stores below!

[Stores]
LOFT Shibuya, LOFT Umeda, SBY Shibuya
[Internet shopping site]
•mu-mo shop
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2015 at 10:09
* "ESTHE LEG Misafia" brand page
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html
http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia
Released on March 25 (Wed)! !
This product is released in this shop only!

[Store]
Shibuya loft, Umeda loft, SBY Shibuya
[Internet shop]
* mu-mo shop
nakagawasyota likes this translation

http://shop.mu-mo.net/a/st/event/aaauno1410/
■ココビューモSHO-BIオンラインストア
http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia

さらに、インターネットショップ(mu-moショップ、ココビューモSHO-BIオンラインストア)
では3月18日(水) 10:00より先行予約受付開始となります!!

新しい発想の着圧ストッキング、大注目アイテムです☆

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2015 at 10:12
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/aaauno1410/
* Kokobyumo SHO-BI online store
http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia

In addition, the advance reservation will start at 10:00 on March 18 (Wed)
at the internet shops (mu-mo shop and Kokobyumo SHO-BI online store)!!

You must check prressure stockings with new idea!
nakagawasyota likes this translation
ty72
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2015 at 10:51
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/aaauno1410/
■ Coco viewmo SHO-BI Online store
http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia

Also, the pre-order will start by 10am on Wednesday March 18th at the internet shop (mu-mo shop, Coco viewmo SHO-BI online store)!!
This compression stocking upon the new idea is a great attracted item☆

そして!!
恒例となったUNOのMOVIE<予告編>も本日より公開!!
働くUNO?!
本編は絶賛編集中!!
楽しみにしていてください♪

■YouTube
http://youtu.be/qLHAoGiy4iU

-------------------------------------------

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2015 at 09:44
Also, the regular UNO’s movie trailer will be released today!
A moveable UNO?
The movie is being edited with a great acclaim!
You should look forward to it.

*YouTube
http://youtu.be/qLHAoGiy4iU
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2015 at 10:17
Also !!
The regular MOVIE of UNO <Preview> is open to publice today !!
Working UNO ?!
The main story is under editing!!
Please look forward!

*YouTube
http://youtu.be/qLHAoGiy4iU

-------------------------------------------
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime