Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Also, the regular UNO’s movie trailer will be released today! A moveable UNO...

Original Texts
AAA宇野実彩子×SHO‐BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」から新シリーズ『フェイクネイル 5本指 着圧ストッキング』発売!


え!?素足!?ネイル!?
キレイな素足のヒミツ、実は着圧ストッキングをはいただけ…!
美脚・美素足・美ネイル、この着圧ストッキング1つで脚メイクが完了。

オシャレしたいけど、美脚もしたい!
そんな女性のための着圧タイツ「エステレッグ ミサフィア」から
新シリーズが発売!
Translated by ty72
Now on sale "fake nail five fingers compression stocking" of the new series from "misaphia "produced by Misako Uno from AAA×SHO‐BI !

What ? Barefoot? Nail?
Secret of beautiful barefoot is only to put on this compression stocking actually...!
Beautiful legs, beautiful barefoot and beautiful nail, Making up of the foot is completed by compression stocking only.

I want dress up and do beautiful legs!
No on sale the new series from compression tights "Esthete leg misaphia" for the ladies!
kanako762
Translated by kanako762
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$111.51
Translation Time
44 minutes
Freelancer
ty72 ty72
Starter
Freelancer
kanako762 kanako762
Trainee
Freelancer
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact