[日本語から英語への翻訳依頼] 無事に商品が届いたようで安心しました このレンズはボディに取り付けてからでないと絞り値をあわせられないようになっています ボディに取り付けて試してみて下さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は norito さん tearz さん uckey さん siennajo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

shamu002による依頼 2015/03/11 16:49:07 閲覧 1646回
残り時間: 終了

無事に商品が届いたようで安心しました
このレンズはボディに取り付けてからでないと絞り値をあわせられないようになっています
ボディに取り付けて試してみて下さい。

☆緊急シャッターレバーのキャップが欠品してしまってますが機能にはまったく問題はなくお使いいただけます

☆こちらの住所はpaypalに登録してあるあなたの住所でしょうか?

☆箱の中身に中敷はございません

☆余談ですが私の故郷は台湾のとなりの島、石垣島です

norito
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/11 17:05:30に投稿されました
I'm relieved that the product has been delivered without trouble.
As for this lens, its F-number cannot be adjusted unless it is attached to the body.
Please try after attaching it to the body.

☆The cap of the emergency shutter lever is missing, but it is no problem for the functions

☆Is this address your address registered in Paypall?

☆There is no insole inside the box

☆In this connection I may add that my hometown is Ishigaki Island, which is next to Taiwan.
★★★★☆ 4.0/1
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/11 16:54:07に投稿されました
I am relieved to know that the item has arrived without any issues.
F-number for this lens cannot be adjusted without assembling onto the body.
Please try after assembling them.

* The cover for the emergency shutter lever has been missing, but function-wise it works just fine.
* Is this address yours registered with PayPal?
* There is no insole inside the box.
* By the way, I am originally from Ishigaki island, which is right next to Taiwan.
uckey
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/11 17:06:00に投稿されました
I am relieved that the product arrived without any problem.
This lens cannot set the f-stop unless it sets up with the body.
Please set it up with the body and try.

☆Emergency shutter liver's cap is missing but there in no problem about the function to use at all.

☆Is this address yours which registered to PayPal?

☆There is no insile inside of the box.

☆In this connection I may add that my hometown is Ishigaki Island where is located next to Taiwan.
★★★★☆ 4.0/1
siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/11 17:06:32に投稿されました
I was relieved that products safely arrived.
You can't change aperture setting if you are not combined this lens to the body.
Please try to set aperture after combined to the body.

☆ Although the cap of the urgent shutter lever is missing, you can use without any problems in function.

☆ Does this address match to the address registered to paypal?

☆ There is no insole as the contents of the box.

☆ By the way, my hometown is Ishigaki, the island near Taiwan.

クライアント

備考

カメラ・レンズについて

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。