Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 無事に商品が届いたようで安心しました このレンズはボディに取り付けてからでないと絞り値をあわせられないようになっています ボディに取り付けて試してみて下さ...
翻訳依頼文
無事に商品が届いたようで安心しました
このレンズはボディに取り付けてからでないと絞り値をあわせられないようになっています
ボディに取り付けて試してみて下さい。
☆緊急シャッターレバーのキャップが欠品してしまってますが機能にはまったく問題はなくお使いいただけます
☆こちらの住所はpaypalに登録してあるあなたの住所でしょうか?
☆箱の中身に中敷はございません
☆余談ですが私の故郷は台湾のとなりの島、石垣島です
このレンズはボディに取り付けてからでないと絞り値をあわせられないようになっています
ボディに取り付けて試してみて下さい。
☆緊急シャッターレバーのキャップが欠品してしまってますが機能にはまったく問題はなくお使いいただけます
☆こちらの住所はpaypalに登録してあるあなたの住所でしょうか?
☆箱の中身に中敷はございません
☆余談ですが私の故郷は台湾のとなりの島、石垣島です
norito
さんによる翻訳
I'm relieved that the product has been delivered without trouble.
As for this lens, its F-number cannot be adjusted unless it is attached to the body.
Please try after attaching it to the body.
☆The cap of the emergency shutter lever is missing, but it is no problem for the functions
☆Is this address your address registered in Paypall?
☆There is no insole inside the box
☆In this connection I may add that my hometown is Ishigaki Island, which is next to Taiwan.
As for this lens, its F-number cannot be adjusted unless it is attached to the body.
Please try after attaching it to the body.
☆The cap of the emergency shutter lever is missing, but it is no problem for the functions
☆Is this address your address registered in Paypall?
☆There is no insole inside the box
☆In this connection I may add that my hometown is Ishigaki Island, which is next to Taiwan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
norito
Starter