[日本語から英語への翻訳依頼] 無事に商品が届いたようで安心しました このレンズはボディに取り付けてからでないと絞り値をあわせられないようになっています ボディに取り付けて試してみて下さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は norito さん tearz さん uckey さん siennajo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

shamu002による依頼 2015/03/11 16:49:07 閲覧 1673回
残り時間: 終了

無事に商品が届いたようで安心しました
このレンズはボディに取り付けてからでないと絞り値をあわせられないようになっています
ボディに取り付けて試してみて下さい。

☆緊急シャッターレバーのキャップが欠品してしまってますが機能にはまったく問題はなくお使いいただけます

☆こちらの住所はpaypalに登録してあるあなたの住所でしょうか?

☆箱の中身に中敷はございません

☆余談ですが私の故郷は台湾のとなりの島、石垣島です

I'm relieved that the product has been delivered without trouble.
As for this lens, its F-number cannot be adjusted unless it is attached to the body.
Please try after attaching it to the body.

☆The cap of the emergency shutter lever is missing, but it is no problem for the functions

☆Is this address your address registered in Paypall?

☆There is no insole inside the box

☆In this connection I may add that my hometown is Ishigaki Island, which is next to Taiwan.

クライアント

備考

カメラ・レンズについて

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。