[Translation from Japanese to English ] On the 15th of June, before proceeding to lodge a formal complaint with PayPa...

This requests contains 173 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , yakuok , ldiary ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by tomoyuki at 02 Jul 2011 at 21:26 3494 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

PayPalに異議を申し立てる前の6月15日にあなたのメールアドレ
ebayhelp2@gmail.comに対して到着時の商品(2ヶ)の写真の状態を
お送りしましたが、ご確認できていますでしょうか。迷惑メール等で届
いていない場合も考えられますので、ご確認していない場合は、再度連
絡頂けませんでしょうか。私から再度お送りします。宜しくお願い致し
ます。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2011 at 21:41
On the 15th of June, before proceeding to lodge a formal complaint with PayPal, I sent you an email at your email address, ebayhelp2@gmail.com, with 2 photo attachments of the mentioned two items as seen upon their arrival. Have you received this email? It might have been sorted as a junk email, so please contact me if you have not received the said email. I will then resend the email. Thank you for your kind understanding.
ldiary
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2011 at 21:49
On the 15th of May, that is, before I submitted an appeal to Paypal, I sent you a message through your email address - ebayhelp2@gmail.com with attached pictures showing the conditions of the delivered items (2 units). I wonder if you were able to receive the message and confirmed the pictures. It may have ended up in your junk box so if you were not able to view my message, please let me know and I will send it again to you. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
ldiary
ldiary- almost 13 years ago
訂正をお願いします ⇒ 誤:May、正:June
mura
mura- almost 13 years ago
すみません。再度。私は評価などしていません。前にもこういうことがありました。
そちらに10分ほどまえにfollowしに行ったのは確かですが、私が評価(2)を出したということでびっくりしています。システムがおかしい。おなじ文章を5分ほど前に作成中消えてしまいました。いずれにしてもすみません。
ldiary
ldiary- almost 13 years ago
@mura様、管理人に気づいてもらえるように、こちらで一応「Report」ボタンを押しました。どうなることやら?
mura
mura- almost 13 years ago
ありがとうございます。
しかしこれではうっかりfollowもできません。二度とも同じ(2)の評価でしたから。
mura
mura- almost 13 years ago
管理人に言いましたところ、訂正するとのことで、直っております。
すみませんでした。
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2011 at 22:01

Did you see the photos (showing the conditions of the two items when arrived) I sent to your mail address (ebayhelp2@gmail.com) on Jun 15 (before I lodged claim to PayPal)? Due to spam mails or something like that you may not have received it. If you did not received it, please let me know. I will gain send it to you.
Regards,

Client

Additional info

Paypalを通してのクレーム内容

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime