Original Text / English
Copy
I could probably give you a $9 refund off the shipping in paypal for this since you'll be buying more in the future. I normally ship this product in it's box seen in the picture, is that going to be a problem if it arrives in that box as the shipping box?
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jul 2011 at 02:49
今後お客様はさらにご購入されるでしょうから、これに関してはたぶんpaypal で送料9ドルの返金ができると思います。普通はこの商品を写真にある箱に入れて送るのですが、これが配送(梱包)用の箱として到着すると何か問題になるでしょうか?(この箱を配送(梱包)用の箱として送ってもよいでしょうか?)
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jul 2011 at 01:59
今後も購入していただけると思いますし、よろしければ、配送料を払っていただいた後に$9を払い戻しします。通常は、写真に写っている箱に入れて商品を送るのですが、この箱で送ると何か問題があるでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
助かりました。また機会があったら宜しくお願いいたします。
@kazuki こちらこそありがとうございました!今後も和英翻訳に関しましては何なりとお申しつけください。これからもどうぞよろしくお願いします。