Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] you are also helping me sell the other Soeks01 offering its customers their d...

This requests contains 668 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , monagypsy , capone ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by john01 at 25 Jun 2011 at 13:07 967 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

you are also helping me sell the other Soeks01 offering its customers their discount.

It is possible to send without problems with customs and I told you about, but you has ignored my message

No, unfortunately this is not free shipping. The shipping is $140.00 for 10 items. The cost of 5 items was $1,530 plus shipping $70 (for each item). Here is the original listing: http://cgi.ebay.com/5X-Radiation-Detector-Dosimeter-Geiger-Counter-SOEKS-/280698689471?pt=BI_Security_Fire_Protection&hash=item415af217bf

Please let me know if you are still interested in purchasing these items. Also, please let me know when you are planning on sending 3 detectors back. Thank you.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2011 at 13:18
あなたはまた、割引で提供している他のSoekso 1の販売を手伝ってくれています。

税関で問題なく送ることは可能ですし、その事についてお伝えしましたが、あなたは私のメッセージを無視していました。

いいえ、あいにくこれは送料無料ではありません。商品10個で$140の送料です。商品5つの料金は$1530で、送料が(それぞれの商品につき)$70でした。これがオリジナルのリストです:
http://cgi.ebay.com/5X-Radiation-Detector-Dosimeter-Geiger-Counter-SOEKS-/280698689471?pt=BI_Security_Fire_Protection&hash=item415af217bf

これらの商品の購入にまだ興味をお持ちかどうか御連絡下さい。また、3つの探知機をいつ送り返すつもりであるのかも御連絡下さい。よろしくお願いします。

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2011 at 13:28
あなたも顧客にディスカウントを申し入れることで他のSoekso1の販売に協力してくれています。

お話したように、税関の問題なく送ることはできますが、あなたは私のメッセージを無視しました。

いいえ、残念ながらこれは無料発送ではありません。発送には10アイテムで$140.00かかります。5アイテムなら$1,530プラス送料が$70(各アイテムにつき$70)となります。ここに元の出品リストがあります:
http://cgi.ebay.com/5X-Radiation-Detector-Dosimeter-Geiger-Counter-SOEKS-/280698689471?pt=BI_Security_Fire_Protection&hash=item415af217bf

あなたが今もこれらのアイテムの購入に関心があるかどうかお知らせください。また、3つの検知器の返送をお考えの場合はお知らせください。ありがとうございます。
capone
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2011 at 13:19
あなたはまた私が彼らのディスカウントをその顧客に提供している他のSoeks01を売るのを手助けしています。
関税については問題なく送ることができ、私はあなたにお話ししましたが、あなたは私のメッセージを無視しました。
あいにく送料無料ではありません。
出荷は商品10点で140.00ドルです。
5点のコストは1,530ドル足す出荷70(各アイテムに)ドルでした。
ここにオリジナルのリストがあります:
http://cgi.ebay.com/5X-Radiation-Detector-Dosimeter-Geiger-Counter-SOEKS-/280698689471?pt=BI_Security_Fire_Protection&hash=item415af217bf
あなたがまだこれらのアイテムを購入することに興味をもっているならば、私に知らせてください。
また、どうぞ私にあなたがいつ、3つの検出器を送り返す計画を立てているかを教えてください。
ありがとう。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime