Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] イトーヨーカドー×AAAコラボ浴衣の予約発売が開始します!! AAAの7人がプロデュースした浴衣の予約発売がスタート! 東京ガールズコレクションでもメン...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は raidou さん leon_0 さん meilan さん syuukenn さん kiki7220 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/09 11:24:40 閲覧 1716回
残り時間: 終了

イトーヨーカドー×AAAコラボ浴衣の予約発売が開始します!!

AAAの7人がプロデュースした浴衣の予約発売がスタート!
東京ガールズコレクションでもメンバーが着用した今年のコラボ浴衣を是非チェック!

詳細は、下記サイトをご覧ください。
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/09 11:50:51に投稿されました
伊藤洋华堂的AAA合作浴衣将开始预订销售! !

制作了AAA的7人的浴衣 预订销售已开始!
在Tokyo Girls Collection的成员也穿过的 今年的合作浴衣 一定要看哟!

欲了解更多信息,请参考以下站点。
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/09 11:27:19に投稿されました
ITOYOKADO x AAA合作浴衣的预约发售开始了!!

AAA的7人所策划的浴衣预约发售开始了!
在东京GRILS COLLECTION上成员所穿着的今年的合作浴衣,请一定要CHECK!

详细请浏览以下网站。
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/09 11:51:17に投稿されました
Ito-Yokado×AAA合作的浴衣开始进行预约销售!!

AAA的7人的浴衣开始进行预约销售!
东京女孩也要确认成员们今年穿的浴衣啊!

详情请查阅以下网站
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html
syuukenn
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/09 11:58:45に投稿されました
ito yokado ×AAA共同打造的浴衣开始预约售卖了!!
AAA7人演出的浴衣开始预约了!!
请一定观览下就连东京女孩时尚秀也穿着的今年打造的浴衣。
详情请参照下记网站。
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/09 11:50:04に投稿されました
Itoyokado×AAA合作款浴衣已开始预购!!

AAA7人所企划製作的浴衣已开始预购!
请务必看看东京女子盛典中成员所穿的今年合作款浴衣!

详情请看以下网站。
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。