Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今月の請求書をお送りします。 お支払が遅れていた10月分の請求につきましては、確認を取り次第連絡します。 不明な点がありましたらご連絡ください。 それで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kanon84 さん sophia24 さん mame6 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

soundropeによる依頼 2015/03/02 20:08:30 閲覧 8908回
残り時間: 終了

今月の請求書をお送りします。
お支払が遅れていた10月分の請求につきましては、確認を取り次第連絡します。

不明な点がありましたらご連絡ください。
それではよろしくお願いします。

kanon84
評価 67
翻訳 / 英語
- 2015/03/02 20:15:58に投稿されました
I am sending you this month's invoice.
As for the billed amount for October, whose payment was late, I will contact you as soon as I confirm it.

Please contact me if anything is unclear.
Thank you very much.
sophia24
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/03/02 20:13:00に投稿されました
I am sending you the bills for this month.
I will contact you about October's payment that was delayed as soon as I confirm.

Please feel free to contact me should you have any questions.
Thank you.
★★★★★ 5.0/1
mame6
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/02 20:18:34に投稿されました
We will send you the invoice of this month.
Regarding the payment of October that is being delayed, we will contact you as soon as we confirm.

If you have any concern, please let us know.
Warm Regards,
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。