[Translation from Japanese to English ] I bought a brand-new item, but it had a mark written with a magic marker and ...

This requests contains 226 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , juntotime , kyokoquest ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by eirinkan at 21 Jun 2011 at 12:31 1118 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私は新品の商品を購入しましたが、送られて来た商品はマジックの跡があり、部品が一部壊れていました。
セラーに一部返金を求めましたが、返品しろといってこちらの言う事を聞いてくれません。商品は母へのプレゼントとして購入しました。母はそのまま使うといって聞きませんでした。ですので商品は既に使用しています。
妥当な値段以外を返金して欲しいのです。
詳しくはメッセージのやりとりを見てもらえれば分かると思います。
破損している商品の写真もあります。
よろしくお願いします。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2011 at 12:53
I bought a brand-new item, but it had a mark written with a magic marker and was partly broken.
I requested a partial refund to the seller, but the seller insisted that I should return it and did not wanted to listen to me. I bought it as a gift for my mother. My mother said that she would use it as it was, and did not want to listen to me. Therefore, the item is used by her.
I agree to pay for the item but to the extent it is reasonable, and wish the seller to refund me a part of the price of the item since it was not a brand-new one as the seller explained.
Please see the messages between us, which is self-explanatory.
Photos showing the broken item is also included.
Thank you in advance.
juntotime
Rating 54
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2011 at 12:45
I bought a new item, but the item sent to me has stains of marker, and a part of it is broken.
I asked the seller to make a refund to me, but he didn't agree with that and told me to ship the item back. I bought it for the present to my mother. She said she'll use the item. Therefore I already started using the item.
I want the seller to make a refund to me.
You can see detailed information about it from the messages.
There are some pictures of the broken parts.
Thank you.
kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2011 at 13:43
I purchased a bran-new item but the item sent had felt-pen mark and part of it was broken.
I requested the seller for the refund but they keep telling me to return the item and never follow my request. This item was purchased as my mother's birthday present. She insisted on using it as is. So the item has been used.
I would like the money refund besides the adequate price of it.
Details will be in the email communications.
There is a picture of the broken item too.
Thanks and regards.

Client

Additional info

ebayとのやりとりです。ebay宛のメッセージで今の状況を説明している文章です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime