Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the response. My reply is regarding the above mentioned inci...

This requests contains 178 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , brandon-blaisdell , albizzia ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by taraval27 at 20 Feb 2015 at 16:43 1697 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

上記の件に関する返答をさせていただきます。

お客様には心配とご迷惑をお掛けしております。
認識されない原因なのですが、ドライバーの問題が考えられます。
最新のドライバーをホームページからインストールし、再度、接続を試してください。
ホームページアドレス:

こちらでも原因を確認するため、お使いのPCスペックを教えていただけないでしょうか?

brandon-blaisdell
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2015 at 16:45
Thank you for the response.

My reply is regarding the above mentioned incident.

We have inconvenienced you and caused you to worry.
We still do not fully understand the cause of the incident, but we think it is a problem with the driver.
Please install the newest driver from the home page, then try connecting once more.
Home page address:

In order to understand the causes for this incident, is it possible for you to tell us the specifications of the PC being used?
taraval27 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2015 at 16:47
Thank you for contacting us.
We answer regarding above.

We made you worry and inconvenient.
Although we cannot recognized the cause, it might be a problem of the driver.
Would you install the newest driver at the homepage, and try to access it again?
URL:

As we would also like to check its cause, may we know the specification of your personal computer?
taraval27 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
albizzia
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2015 at 16:52
Thank you for your contact.

I reply about matter of the above.

I apologize for your worry and inconvenience.
Regarding the cause of not recognizing, it seems due to driver's problem.
Please install the latest driver from following website,try to connect again.
Web site address:

Could you tell me the specs of your personal computer?
Then we will also check the cause.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime