Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] AAA 「Yahoo! 検索 きせかえテーマ」が本日2/18(水)スタート! AAA 「Yahoo! 検索 きせかえテーマ」が本日スタート! スマホ版...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ikuko03 さん daydreaming さん cherrytomato さん 813keumseon さん totoros さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/19 17:44:25 閲覧 1926回
残り時間: 終了

AAA 「Yahoo! 検索 きせかえテーマ」が本日2/18(水)スタート!

AAA 「Yahoo! 検索 きせかえテーマ」が本日スタート!

スマホ版Yahoo!検索にて「AAA」等関連キーワードで検索すると、
AAAデザインに着せ替えが可能に!

是非、お手持ちのスマホで「AAA」と
Yahoo!検索をしてみてください!

AAAのきせかえテーマはこちら↓(スマホ限定)
http://yahoo.jp/XHs_Fw

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/19 17:51:56に投稿されました
AAA [Yahoo! 검색 체인지 테마]가 오늘 2/18(수) 스타트!

AAA [Yahoo! 검색 체인지 테마]가 오늘 스타트!

스마트폰 판 Yahoo!검색에서 [AAA] 등 관련 키워드로 검색하면
AAA 디자인으로 체인지가 가능하게!

부디, 소지하신 스마트폰으로 [AAA]와
Yahoo!검색을 해보십시오!

AAA의 체인지 테마는 이쪽으로↓(스마트폰 한정)
http://yahoo.jp/XHs_Fw
daydreaming
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/19 17:45:57に投稿されました
AAA 「Yahoo! 검색 테마」가 오늘 2/18(수) 스타트!

AAA 「Yahoo! 검색 테마」가 오늘 스타트!


스마트폰 버전 Yahoo! 검색에서 <AAA>등 관련 키워드로 검색하면,
AAA디저인으로 테마를 변경 가능해집니다!

꼭 가지고 계신 스마트폰으로 <AAA>라고 Yahoo! 검색을 해보세요!


AAA의 테마는 이쪽↓(스마트폰 한정)
http://yahoo.jp/XHs_Fw
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
cherrytomato
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/19 17:51:04に投稿されました
AAA "Yahoo! 검색 테마 변경"이 오늘 2/18 (수) 시작!

AAA "Yahoo! 검색 테마 변경"이 오늘 시작!

스마트폰 버전 Yahoo! 검색에서 "AAA"등의 관련 키워드로 검색하면
AAA 디자인으로 테마 변경 가능!

가지고 있는 스마트폰으로 "AAA"와
Yahoo! 검색을 꼭 해보세요!

AAA의 테마 변경은 클릭 ↓ (스마트폰 한정)
http://yahoo.jp/XHs_Fw
813keumseon
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/19 17:50:42に投稿されました
AAA 「Yahoo! 검색 교체 바탕」이 금일 2/18(수) 개시!

AAA 「Yahoo! 검색 교체 바탕」이 금일 2/18(수) 개시!

스마트폰 전용 Yahoo! 검색에서 「AAA」등 관련 키워드로 검색을 하면
AAA 디자인으로 바탕 화면 전환이 가능!

꼭 자신의 스마트폰으로 「AAA」라고
Yahoo! 검색을 해보세요!

AAA의 교체 바탕은 여기에서↓(스마트폰 한정)
http://yahoo.jp/XHs_Fw
totoros
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/19 17:54:50に投稿されました
AAA "Yahoo! 검색 핸드폰 테마" 가 오늘 2/18(수) 시작!

AAA "Yahoo! 검색 핸트폰 테마" 가 오늘 시작!

스마트폰용 Yahoo!검색에서 "AAA" 등의 관련 키워드를 검색하시면,
AAA 디자인으로 폰테마를 바꾸실 수 있습니다!

가지고계신 스마트폰으로 "AAA"를
Yahoo!검색 해 보세요!

AAA 폰테마는 이쪽↓ (스마트폰 한젓)
http://yahoo.jp/XHs_Fw

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。