[日本語から英語への翻訳依頼] 日本では一部の大型商業施設の建物などに、憩いの場所や楽しむ場所として利用されている屋上フロアがあります。 その殆ど全ては、無料で誰でも出入りできるようにな...

この日本語から英語への翻訳依頼は ctplers99 さん riku87 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

josanによる依頼 2015/02/15 17:47:21 閲覧 3793回
残り時間: 終了

日本では一部の大型商業施設の建物などに、憩いの場所や楽しむ場所として利用されている屋上フロアがあります。
その殆ど全ては、無料で誰でも出入りできるようになっています。
そこは公園や庭園の様でいて、やはり少し何か違う気分を感じさせてくれる特別な空間です。
今作では、普段取扱われる事の少ない、この屋上空間に焦点を当てることにしました。

今作で掲載する15箇所は全て、無料で誰でも出入り自由の場所です。

次作以降は、今回とはまた違う題材で、この国の違った側面をご紹介したいと思います。

ctplers99
評価 64
翻訳 / 英語
- 2015/02/15 18:07:47に投稿されました
Some large commercial complex buildings have places to have a rest and fun at their rooftops.
Almost all of them are open to anybody for free.
They are like a park and a garden and it is a special space that makes us feel somewhat different atmosphere from them a little bit.
This book focuses on the rooftop space that is not usually featured.

All of 15 sites which are featured in this book are open to anybody for free.

I'd like to introduce other aspects of this country, using other materials different from this time in next books.
josanさんはこの翻訳を気に入りました
josan
josan- 約9年前
ありがとうございました。
ctplers99
ctplers99- 約9年前
こちらこそご依頼ありがとうございました。
またのご依頼をお待ちしております。
riku87
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/15 17:55:51に投稿されました
In Japan, in several big commercial building, the roof is used as a place to rest and to enjoy.
Most of those places doesn't require a fee to be used and anyone can use them.
It looks like a park or a garden and it is a special place that makes you feel a different atmosphere.
In this book, I will be focusing on those places that are not so much talked about usually.

The 15 places introduced in this book are all free and anyone can access them.
In the next book, I will be dealing with a different topic and introduce a different aspect of this country.
★★☆☆☆ 2.0/1
josan
josan- 約9年前
ありがとうございました。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/15 18:31:19に投稿されました
In Japan, there is a roof floor that people use the place to relax and enjoy at a part of the big commercial facilities.
Everyone can visit almost the places for free.
The places are special space like a park and a garden that people can feel a little different atmosphere right after all.
On this work, I am going to focus on this roof space that almost is not adopted usually.

All of 15 places that will appear in this work can be visited by anybody for free.

After next work, I would like to introduce different parts of this country with different materials.


★★☆☆☆ 2.0/1
josan
josan- 約9年前
ありがとうございました。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約9年前
こちらこそありがとうございました!

クライアント

備考

今作、次作とは書籍の作品のことです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。