We've temporarily disabled the automatic payment of your invoices. We're sorry for the inconvenience, but we've taken this action to ensure that you're being charged only for amounts that you actually owe.
If you're not currently an active seller, then our action should have no effect upon your account and the following information is for your information only.
もしお客様が現在販売をされていないようでしたら、お客様のアカウントに何も変更はございません。情報までにお伝えします。
もしもお客様が現在販売活動をされていなければ今回のアクションはお客様のアカウントに影響を与えることはございませんので下記情報はただの参考としていただければと思います。
--Important--
If you've listed items recently or plan to list items in the near future, please review the following information carefully. You may be required to take action in order to ensure that your account remains current.
For the next 7 days, ● will not attempt to make automatic payment for the invoices of your selling fees. However, the due dates for all selling fees have not changed. If any valid fees are due within the next 30 to 60 days, a manual one-time payment will be required in order to keep your account current.
もし現在出品中、もしくは出品する予定がある場合、下記の情報を必ずご確認ください。アカウントを最新のものにしてくために、注文の際にしていただかなくてはいけないことがあります。
これから7日間、●は販売額の請求書の自動支払いをしないようにします。しかし販売額に変更はありません。もし該当する支払い期限が30日、もしくは60日以内にある場合、アカウントを最新にしておくため、その都度の支払いをする必要があります。
もしもお客様が最近商品を登録または近々登録しようとお考えでしたら、下記情報を注意してご確認ください。お客様のアカウントを現状のまま維持するためになんらかのアクションが必要になるかもしれません。
これから7日間、●はお客様の販売手数料の請求に対して自動支払いをすることはございません。しかしながら、販売手数料の支払日は変更になっておりません。もしも確定した手数料の支払い日が今後30日から60日以内となっていましたら、お客様のアカウントを現状のまま維持するために、マニュアルで1回払いをする必要がございます。
販売額→支払い期日の間違いです。訂正させてください。
「しかし販売額に変更はありません。」この文のみ販売額→支払い期日に訂正です。度々すみません。