Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We've temporarily disabled the automatic payment of your invoices. We're sorr...

This requests contains 894 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( hiro612k , aikom ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by okotay16 at 15 Feb 2015 at 10:15 2361 views
Time left: Finished

We've temporarily disabled the automatic payment of your invoices. We're sorry for the inconvenience, but we've taken this action to ensure that you're being charged only for amounts that you actually owe.

If you're not currently an active seller, then our action should have no effect upon your account and the following information is for your information only.


aikom
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Feb 2015 at 10:18
請求書の自動支払いを一時的に停止しております。ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、これはお支払いただく額のみがきちんと支払われるようにするためです。

もしお客様が現在販売をされていないようでしたら、お客様のアカウントに何も変更はございません。情報までにお伝えします。
★★★★☆ 4.5/2
hiro612k
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Feb 2015 at 10:33
私たちは一時的にお客様のご請求に対する自動支払いを停止させていただいております。ご不便をおかけし申し訳ありません。しかしながら、本アクションはお客様が実際に負う金額のみ確実に請求させていただくためにとられました。

もしもお客様が現在販売活動をされていなければ今回のアクションはお客様のアカウントに影響を与えることはございませんので下記情報はただの参考としていただければと思います。
★★★★★ 5.0/1

--Important--
If you've listed items recently or plan to list items in the near future, please review the following information carefully. You may be required to take action in order to ensure that your account remains current.

For the next 7 days, ● will not attempt to make automatic payment for the invoices of your selling fees. However, the due dates for all selling fees have not changed. If any valid fees are due within the next 30 to 60 days, a manual one-time payment will be required in order to keep your account current.

aikom
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Feb 2015 at 10:27
--重要--
もし現在出品中、もしくは出品する予定がある場合、下記の情報を必ずご確認ください。アカウントを最新のものにしてくために、注文の際にしていただかなくてはいけないことがあります。

これから7日間、●は販売額の請求書の自動支払いをしないようにします。しかし販売額に変更はありません。もし該当する支払い期限が30日、もしくは60日以内にある場合、アカウントを最新にしておくため、その都度の支払いをする必要があります。
★★☆☆☆ 2.0/1
aikom
aikom- almost 10 years ago
販売額→支払い期日の間違いです。訂正させてください。
aikom
aikom- almost 10 years ago
「しかし販売額に変更はありません。」この文のみ販売額→支払い期日に訂正です。度々すみません。
hiro612k
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Feb 2015 at 10:28
- 重要 -
もしもお客様が最近商品を登録または近々登録しようとお考えでしたら、下記情報を注意してご確認ください。お客様のアカウントを現状のまま維持するためになんらかのアクションが必要になるかもしれません。

これから7日間、●はお客様の販売手数料の請求に対して自動支払いをすることはございません。しかしながら、販売手数料の支払日は変更になっておりません。もしも確定した手数料の支払い日が今後30日から60日以内となっていましたら、お客様のアカウントを現状のまま維持するために、マニュアルで1回払いをする必要がございます。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime