[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] AAA末吉秀太 3/6発売 写真集「S」(エス) 発売記念イベント詳細発表!! 満を持して、末吉秀太の初ソロ写真集の発売が決定しました! タイト...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は hollyliu さん ultramaniac さん nekoneko さん aly_t さん syc333 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 535文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/13 18:33:56 閲覧 2209回
残り時間: 終了

AAA末吉秀太 3/6発売 写真集「S」(エス) 発売記念イベント詳細発表!!




満を持して、末吉秀太の初ソロ写真集の発売が決定しました!

タイトル:
SHUTA SUEYOSHI (AAA) FIRST PHOTO BOOK 『 S 』
※タイトルはS(エス)です。

ページ数:オールカラー96ページ
価格:2130円(税抜)
撮影:小林ばく

nekoneko
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/13 19:33:24に投稿されました
AAA末吉秀太 寫真集「S」於3/6 開始販售!販售紀念活動詳細公告!

經過一番籌劃,末吉秀太的第一本個人寫真集確定販售囉!

書名:SHUTA SUEYOSHI (AAA) FIRST PHOTO BOOK 『 S 』
※標題為S

頁數:全彩96頁
價格:2130圓(未稅)
攝影:小林BAKU
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
aly_t
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/13 21:48:31に投稿されました
AAA末吉秀太 3/6上市 寫真集「S」上市紀念活動詳情公佈!!

備受期待、末吉秀太第一本個人寫真集上市決定!

名稱:
SHUTA SUEYOSHI (AAA) FIRST PHOTO BOOK 『 S 』
※寫真集的名稱是S。

頁數:全彩色96頁
價格:2130日圓(不含稅)
攝影:小林ばく
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/13 21:27:19に投稿されました
AAA末吉秀太  3月6日發售 寫真集「S」發售紀念活動詳情公布﹗﹗

期待已久的末吉秀太首本寫真集決定發售﹗

標題:
SHUTA SUEYOSHI (AAA) FIRST PHOTO BOOK 『 S 』
※標題是S。

頁數: 全彩色96頁
價格: 2130日圓(不連稅)
攝影: 小林baku

内容:
末吉秀太、初写真集となる今作は赤、青、黄色、黒をテーマにした写真を展開。
いままでずっとやりたかったことに挑戦した1冊です。
今までのイメージを一変する、カラー96ページでカラフルな彼の心のなかを感じてください!

発売記念握手会イベントの会場&時間が決定しました!

予約方法等は各書店で異なりますので、
下記特設URLにてご確認ください。

特設URL
http://www.shufu.co.jp/topics/

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/13 21:42:59に投稿されました
內容:
末吉秀太,第一本攝影集這一次的作品是以紅,藍,黃,黑等顏色為主題。
是一本集結了目前為止一直想做的事的書。
與之前完全不同的印象,請以96頁彩色頁面來感受他內心的彩色世界!

販售紀念握手會的會場&時間決定了!

各書店的預約方法各有不同的關係,請到下面的特設URL確認。

特設URL
http://www.shufu.co.jp/topics/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
aly_t
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/13 21:36:58に投稿されました
内容:
AAA的第一本寫真集,以紅色、藍色、黃色、黑色為主題。
一直以來想挑戰的各種事物,都凝聚在這本寫真集裏。
請儘情感受以全新形象示人、內心世界充滿色彩的他! 全彩色印刷96頁。

上市紀念握手會活動的場地&時間已經決定!

有關預約,由於各大書店的預約方法均有不同,
請往以下特設的網頁確認。


特設網頁
http://www.shufu.co.jp/topics/
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/13 21:33:54に投稿されました
內容:
末吉秀太的首本寫真集會以紅、藍、黃、黑為題的相片展開。
挑戰了至今一直都想做的事一本。
與現今的形象有轉變,請感受以彩色96頁的繽紛展現的他的內心﹗

發售紀念握手會的地點和時間已決定﹗

預約方法等會因不同書店而異。
請參照以下的網站:

特設網站
http://www.shufu.co.jp/topics/

3月7日(土)14:00~
紀伊國屋書店グランフロント大阪店 (大阪)

3月8日(日)13:00~
福家書店新宿サブナード店 (東京)

3月21日(土) 14:00~
明文堂書店金沢ビーンズ店 (金沢)

3月22日(日) 13:00~
紀伊國屋書店福岡本店 (福岡)

※列が途切れ次第、イベントは終了となります。
予めご了承ください。

nekoneko
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/13 19:36:47に投稿されました
3月7日(土)14:00~
紀伊國屋書店GRAND FRONT 大阪店 (大阪)

3月8日(日)13:00~
福家書店新宿subnade店 (東京)

3月21日(土) 14:00~
明文堂書店金澤BEANS店 (金澤)

3月22日(日) 13:00~
紀伊國屋書店福岡本店 (福岡)

※活動到隊伍結束為止,敬請見諒。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ultramaniac
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/13 19:08:22に投稿されました
3月7日(六)14:00~
紀伊國屋書店GRAND FRONT大阪店 (大阪)

3月8日(日)13:00~
福家書店新宿SUBNADE店 (東京)

3月21日(六) 14:00~
明文堂書店金澤Beans店 (金澤)

3月22日(日) 13:00~
紀伊國屋書店福岡本店 (福岡)

※活動結束時間視當天排隊人潮而定。
敬請見諒。

クライアント

備考

■AAA
アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。