[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. Regarding the dispatch to certain countries, w...

This requests contains 97 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , fujisawa_2014 , jungyeon_92 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by sazabi at 09 Feb 2015 at 10:40 847 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。

弊社では、特定の国への配送に関して、書留・保証をつけるために、送料を設定させて頂いております。

商品は、本日発送予定ですが、予定通り配送してもよろしいでしょうか?

jungyeon_92
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2015 at 10:45
Thank you for your inquiry.

Regarding the dispatch to certain countries, we are asking customers to set the shipping charge to guarantee registered mails.

The item is going to be dispatched today. Is it okay for you to receive this item as planned?
fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2015 at 10:42
Thank you for your inquiry.

Regarding delivery to a particular country, our company will ship the product using registered mail and insurance.

Or product is schedule for shipping today, shall we proceed with the delivery as scheduled?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2015 at 10:45
Thank you for inquiring us.
As we set the guarantee for the registered mail for sending the items to specialized countries,
we set the shipping charge.
We are going to send the item today.
May we send it as scheduled?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime