Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 70.1% of Japanese young people think that they would like to do something to ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Formal" . It has been translated 2 times by the following translator : ( sliamatem ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by xxx123 at 02 Feb 2015 at 11:33 1654 views
Time left: Finished

日本の若者の70.1%が社会の役に立つことをしたいと考えている。この1年間でボランティアをした若者は、約20%と低い水準にとどまっている。
企業が社会貢献活動を積極的に行うことである。その企業に所属している者が参加するのはもちろんとこと、インターンシップのような大学生の就職活動の場としても活用することで、若者のボランティアに対する取り組みが増加するだろう。このように、より多くの若者が活動できる環境づくりや相互の交流を推進することで、ボランティアの参加意欲を高めることができる。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2015 at 12:00
70.1% of Japanese young people think that they would like to do something to support the society.
The percentage of the young people who joined volunteers this year is 20 % which is low standard.

Companies actively join volunteers.
The young people would be encouraged by the companies letting employees and internship to join volunteers.
To make the environment which make young people easily join volunteering activities, and which is young people are encouraged to join more volunteers.
sliamatem
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2015 at 12:45
70.1% of Japanese young people want to contribute to their society. The rate of the young people who had engaged in any volunteer activity in the last year remained as low as 20%.
It is companies who should more actively play a role in developing activities serving their society. Obviously, those who belong to a company should partake in such activities but the company may also use the opportunities to offer chances of getting jobs for university students as an internship does, which will lead to more young people getting into volunteer activities. In this way, by preparing an environment where more young people can play his role, and by promoting mutual interaction among them, we can enhance their motivation for participating in volunteer activities.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime