Xiaomi launches $325 Mi 4 in smartphone-hungry India
This is something smartphone-hungry India has been waiting for. Ever since disruptive startup Xiaomi from China entered India in July last year with its Mi 3, Indian smartphone enthusiasts have felt like poor cousins to their Chinese counterparts. After all, the Mi 4 had been introduced in China just a week after the launch of Mi 3 in India. But now, the wait is over – the Xiaomi Mi 4 launched today in India.
これこそスマートフォンが好きでやまないインドが待ち望んでいたニュースだ。中国発の破壊的スタートアップのXiaomiが昨年7月Mi 3のローンチをもってインドに足を踏み入れてから、インドのスマートフォンのファン達は自分達が中国の片割れの哀れな従姉妹のような気がしてならなかった。というのも、インドでMi 3がローンチされてからわずか1週間後には中国ではMi 4がローンチされていたからだ。だがもう待つ必要はない。今日インドでXiaomi Mi 4がローンチされたのだ。
この破壊的な創立者シャオミがMi3をもって去年7月に中国から参入してきてからはインドのスマートフォン熱狂的ファンたちは、中国にいる同ファンたちのかわいそうな兄弟のような気がした。結局、Mi3 がインドにて発売が開始されたわずか一週間後に中国にはもうMi4が導入された。だが今や待望の時期は終わった。今日ついにシャオミはインドでもMi4を販売開始したのだ。
スマートフォンに渇望したインドはまさにこれを待っていた。インドでは昨年7月、革命的スタートアップをした中国のXiaomiがMi 3を携えてやってきた。それ以来インドのスマホファンたちは、自分たちのことを中国のスマホファンのかわいそうなイトコのように感じていた。何といっても、インドでMi 3がローンチされたほんの一週間後に、中国ではMi 4が紹介されていたのだから。しかしようやく待たされることも終わるのだ。XiaomiのMi 4は今日、インドでローンチする。
The flagship phone packed with top-of-the-line specs is priced at INR 19,999 (US$325). In a value-for-money market like India, Xiaomi is dangling the perfect carrot before consumers with the Mi 4. Check out its specs:
・Snapdragon 801 2.5GHz
・Adreno 330 GPU
・3GB LPDDR3 RAM
・16GB eMMC 5.0 Flash
・5″ IPS Full HD 441 PPI
・Gorilla Glass OGS
・13MP f1.8 rear
・8MP f1.8 front 80° wide camera
・3080mAh lithium-ion battery, Quick Charge 2.0
・MIUI 6
・2.5GHz駆動のSnapdragon 801プロセッサ
・Adreno 330のグラフィックス
・LPDDR3規格の3G RAM
・eMMC 5.0規格の16GBフラッシュ
・フルHD対応441ppiの5インチIPSパネル
・Gorilla Glass OGSスクリーン
・リアカメラ:解像度13MP、f1.8レンズ
・フロントカメラ:解像度8MP 広角80°f1.8レンズ
・Quick Charge2.0対応の3080mAhリチウムイオンバッテリー
・MIUI 6対応
・Snapdragon 801 2.5GHz
・Adreno 330 GPU
・3GB LPDDR3 RAM
・16GB eMMC 5.0 Flash
・5インチ フルHD IPS液晶 441PPI
・ゴリラガラスOGS
・13MP 背面カメラ f1.8
・8MP 前面カメラ f1.8 (80°の広角カメラ)
・3080mAh リチウムイオンバッテリー 2A急速充電
・MIUI 6
So far, Xiaomi has had a dream run in India. Thousands of fans registered in advance for its flash sales on Indian ecommerce site Flipkart. The first batch of Mi 3 phones in India sold out in 38 minutes, the second batch lasted merely 5 seconds, and that cycle has repeated in subsequent Xiaomi flash sales.
It sold 1 million smartphones in five months in India.
The enviable demand for its phones – Mi 3, Redmi 1S, and Redmi Note – was much higher than the makers expected, and that put Xiaomi in an unusual predicament in India. Many of the Xiaomi fans, who returned empty-handed after the flash sales, quickly became disgruntled as batches after batches sold out in seconds.
Xiaomiは、5か月間で100万台のスマートフォンをインドで販売した。
Mi 3、Redmi 1SやRedmi Note等のスマートフォン需要は、同社の予想をはるかに超え人もうらやむほどだったため、いつもと違いインドでは、Xiaomiは窮地に陥ってしまった。フラッシュセール後、手ぶらで戻った多くのXiaomiファンは、次から次へとバッチが投入されてもすぐに完売してしまう事態にたちまち不機嫌になってしまった。
Xiaomiはインドにおいて、5ヶ月で100万台ものスマートフォンを販売した。
Mi3、Redmi1S、Redmi NoteといったXiaomi製スマホへの妬ましいほどの需要は、メーカー側が考えているよりもずっと高い。そのことはインドでXiaomiに珍しい困った事態をもたらした。フラッシュセールで何も手にできなかった多くのXiaomiファン達が、次回販売分も次から次へと数秒で売り切れになったため、すぐに不満をつのらせたのだ。
But now, fans have a new reason to cheer Xiaomi as the Mi 4 launch puts India on par with China. As a prelude to the Mi 4 announcement, Xiaomi recently closed Mi 3 sales in India.
Xiaomi has constantly maintained that India is its most important market outside China, and this new launch is an important step in consolidating the foothold it has got in India.
シャオミは常々インドを中国市場外では一番重要な市場だとして、保ってきた。また今回の発売がインドにとって彼らの足元を固める重要なステップになる。
翻訳ありがとうございます。
大変申し訳ありませんが、以下の理由によりこの翻訳を却下させていただきます。
1. 依頼者からの翻訳ガイドラインに沿っていない
2. 不自然な日本語 startupdating declined this translation
Xiaomiは、インドは中国以外で最重要市場だと常に主張している。今回の新ローンチはXiaomiがインドで得た足場固めの重要な一歩である。
翻訳ありがとうございます。
大変申し訳ありませんが、以下の理由によりこの翻訳を却下させていただきます。
1. 依頼者からの翻訳ガイドラインに沿っていない
2. 不自然な日本語 startupdating declined this translation