Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It was such a fun day! The meeting point was in the city center and easy to ...

This requests contains 138 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , tearz ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by veltra_en at 23 Jan 2015 at 02:25 882 views
Time left: Finished

楽しい1日でした!
集合場所も市内中心部で分かり易く、キレイなバスで楽しく参加出来ました。
特にセゴビアは、楽しみにしていましたが、期待以上の景色で大満足でした。
マドリッド市内自体は、見るものが多いわけではないので、折角マドリッドまで行ったら是非足を伸ばしてみるべきだと思います。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2015 at 02:30
It was such a fun day!
The meeting point was in the city center and easy to spot, the bus was clean, and I enjoyed the trip.
I was specially looking forward to going to Segovia, and its view was more than I expected. I was extremely happy.
There is really not much to see in Madrid city itself, so I think that everyone should go a little further to Segovia when visiting Madrid.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2015 at 02:28
It was a fun day!
The meeting point was in the central part of the city and easy to find. Plus the bus was clean so I was able to join the fun trip.
I have looked forward to Segovia in particular, and I was very much satisfied with its view as it turned out to be far better than expected.
As the city of Madrid itself doesn't have much to go and see, so if you ever visit all the way to Madrid, you should pay a visit to it without fail.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime