[Translation from Japanese to English ] It was an efficient tour. I thought about going to Toledo on my own, but I j...

This requests contains 118 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by veltra_en at 23 Jan 2015 at 02:16 889 views
Time left: Finished

効率良いツアーでした。
個人でトレドに行くことも考えたのですが、ツアーの方が効率が良いと考えて参加しました。同じように海外から来られた人たち(オーストラリア、ギリシャ、イギリスと様々でした)と一緒に食べた昼食も思い出深いものになりました。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2015 at 02:25
It was an efficient tour.
I thought about going to Toledo on my own, but I joined this tour thinking it would be more efficient. Lunch I shared with people from overseas like myself (various countries such as Australia, Greece, and England) left me a long-lasting impression.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2015 at 02:24
Efficient tour
I thought of going to Toledo by myself, but ended up joining the tour because I thought it would be more efficient. The lunch I had with other foreign tourists (from Australia, Greece, England, and the like) became something to remember.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime