One year after launch, WeChat’s investment fund has 10 million users who’ve banked over $16 billion
This time last year, popular messaging app WeChat launched an online personal investment fund for its users in China. It allows people to get better interest rates for their savings than from banks. Now WeChat’s maker, Tencent, has revealed that the wealth fund has 10 million users who’ve banked a total of RMB 100 billion, which is US$16.2 billion.
That amounts to an average of US$1,610 for each user.
ちょうど一年前、人気のメッセージアプリのWeChatは中国のユーザ向けにオンライン個人投資ファンドをローンチした。ユーザは銀行の預金金利よりも有利な金利を得ることができるようになる。WeChatのメーカであるTencentは、今回その資産ファンドが1000万人のユーザを獲得し、合計1000億人民元、162億米ドル相当の預金を得たことを明かした。
1ユーザあたり平均1610米ドルの預金である。
この度去年から有名なapp WeChatはオンライン個人投資基金をその利用者に向けて中国で打ち出しました。
これにより利用者は銀行よりよりよい利子を預金額から受け取ることができます。WeChatの創始者のTencent氏はこの資産基金は今や一千万人の利用者とその利用者の預金総額1,000億人民元、つまりUSドル162億米ドルを有しているということを明らかにしました。
その金額は一人当たり平均1,610USドルをこの基金に預金しているということになります。
All those people within WeChat’s investment fund have earned a total of RMB 3 billion (US$485 million) in interest payments in the past year, Tencent claims in an article on the company’s own QQ Tech blog. That makes for an average of US$48.50 each, though Tencent says that its biggest savers made about US$7,200 in profit in the last 12 months.
The fund is accessible within WeChat and contains no stipulations on not using the money, unlike with the fixed deposit accounts at most Chinese banks. WeChat caps an individual at RMB 1 million ($162,000) in deposits.
この投資口座はWeChat内で利用可能で、多くの中国国内銀行の 固定預金口座と違って、資金を使用しない場合の規定は設けていない。WeChatは個人の預金上限額を100万人民元(16万2000米ドル)に設定している。
信託はWeChatの中で利用可能で、他の中国の銀行の固定預金口座のように金銭をを利用しないことに関しての規定がない。WeChatでの個人の上限は預金で100万元(162,000米ドル)だ。
China’s web giants rushed into online finances in mid-2013, spurred by Alibaba’s launch of a personal fund called Yu’e Bao, which is Chinese for leftover treasure. Following that, Baidu launched its own similar product. Alibaba’s is the largest, holding US$87 billion in October 2014.
The easy access to the WeChat fund, which can be connected with the user’s bank account, means that 30 percent of its customers add money to their personal fund after 10pm, says Tencent.
ユーザが個人の銀行口座を使ってWeChatファンドにアクセスできるというその使い勝手の良さから、顧客の3割が夜10時以降に自分のパーソナルファンドに入金している、とTencentは述べている。
Alibabaは、2014年の10月の時点で最大規模であり、870億米ドルを所有する。
「ユーザーの銀行口座とつなぐことができるWeChatの資金への簡単なアクセスは、顧客の30%が午後10時以降に個人の資金を足すということを意味する。」とTencent氏は述べた。