[Translation from Japanese to English ] Mr. Tanaka will stay in London on 2 March (Wed) only, so it would be helpful ...

This requests contains 114 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fujisawa_2014 , kujitan ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tmsy24 at 16 Jan 2015 at 19:11 988 views
Time left: Finished

田中さんは3月2日(水)しかロンドンに滞在しないため、この日に打合せを実施させてもらえると助かります。
その場合、3月2日(水)の10時に打合せをすることはできますか。
こちらからは、以下のメンバーが御社にお伺いさせていただきます。



kujitan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2015 at 19:13
Mr. Tanaka will stay in London on 2 March (Wed) only, so it would be helpful if we will have a meeting on the day.
In this case, could we start the meeting at 10am on 2 Martch (Wed)?
The following members will attend it.
fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2015 at 19:16
Mr Tanaka will only stay in London on March 2 (Wednesday), so we will appreciate if we can conduct the meeting on this day.
In that case, would it be possible to meet at 10 o'clock on March 2 (Wednesday)?
From our side, the following members would like to visit your company.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime