前回のメールでもお話させて頂きました。
こちらの手違いもあったと思うのでご返金のご提案もさせて頂きました。
あなたの要求する返金額はおいくらですか?
私はすぐにでも返金する準備があります。
そして、早く評価の変更をお願いしたいです。
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2015 at 09:58
This is explained in my previous e-mail.
And I have also proposed for a refund considering the possibility of our inconsistency.
So how much do you demand for a refund?
I am willing to repay you immediately.
And I would like you to revise your rating ASAP.
And I have also proposed for a refund considering the possibility of our inconsistency.
So how much do you demand for a refund?
I am willing to repay you immediately.
And I would like you to revise your rating ASAP.
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2015 at 09:58
I already mentioned it in the previous e-mail.
Because I think there was also a mistake from our side, I offer a refund.
How much do your request for the refund?
I am ready to refund you anytime soon.
And, I would like to ask you for an early modification of the evaluation.
Because I think there was also a mistake from our side, I offer a refund.
How much do your request for the refund?
I am ready to refund you anytime soon.
And, I would like to ask you for an early modification of the evaluation.
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2015 at 09:59
I already informed you in the last email.
We would like to do refund because we did a mistake.
How much do you want for refund?
I would do the preparation to do the refund immediately.
And would like to change the the price soon.
We would like to do refund because we did a mistake.
How much do you want for refund?
I would do the preparation to do the refund immediately.
And would like to change the the price soon.
★☆☆☆☆ 1.0/1