Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] 昨日、君が話してくれたことについてよく考えてみたよ。 君は僕が君を嫌いになるようにわざと冷たい態度をとったり、待つとか待たされるとか、他人がどう思うかとか...

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hayame さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 593文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

s590218nによる依頼 2015/01/15 01:32:21 閲覧 3660回
残り時間: 終了

昨日、君が話してくれたことについてよく考えてみたよ。
君は僕が君を嫌いになるようにわざと冷たい態度をとったり、待つとか待たされるとか、他人がどう思うかとか、そんなこともう嫌なんだ。何回も何回も、進もうと思っては立ち止まったり、同じことを繰り返すのはもう終わりにしたい。前に同じようなことが起きた時に、2015年4月まで頑張ろうって決まったよね。僕は2015年4月まではどんなことがあっても我慢するって決めたけど、昨日の話にはがっかりした。正直、心の中では少しわかっていたけれどね。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2015/01/15 01:54:54に投稿されました
Pensei muito sobre tudo que você falou ontem.
Sobre as "geladas" que você me dava para que eu deixasse de gostar de você; sobre esperar ou fazer esperar; sobre o que os outros pensam ou deixam de pensar. Cansei. Por inúmeras vezes pensei em seguir em frente, e parava. Chega. Não quero mais ficar repetindo isso. Aconteceu algo parecido antes, e combinamos que tentaríamos superar qualquer coisa até abril de 2015, lembra? Eu tinha isso na cabeça. Ia aguentar qualquer coisa até abril. Mas a conversa de ontem me deixou totalmente desanimado. Sinceramente, eu sabia disso, sentia isso de alguma forma dentro de mim.
hayame
評価 52
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2015/01/15 01:52:22に投稿されました
Pensei bem no que você falou ontem.
Você está sendo fria comigo propositalmente para eu não gostar mais de você, não aguento mais esperar ou deixar esperando, ficar ligando para o que os outros estão pensando. Quero terminar essa situação de ficar, várias e várias vezes, ficar estagnado quando pensava em seguir em frente ou repetir a mesma coisa. Quanto aconteceu a mesma coisa antes, decidimos nos esforçar até abril de 2015 né? Eu estava determinado a aguentar qualquer coisa até abril de 2015, mas estou decepcionado com a conversa de ontem. Mas sendo sincero, sabia disso no fundo do coração.

いろんな制限がある中で二人で過ごした時間は僕の宝物になったよ。その時間が永遠に続けばって今も思う。きっと色褪せないし、忘れることは難しいと思う。でも、僕が君にとっての1番になれないのであれば、君が僕よりほかの多くのことを大切に思うのであれば、もうこれは頑張って忘れるしかないと思う。正直、耐える自信はないし、そんな強さはもう僕に残ってないかもしれないけど、どこかで君が笑って暮らせるなら我慢しないとね。
君を含め、いろんなことを失ったけど、後悔はないよ。

hayame
評価 52
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2015/01/15 01:56:51に投稿されました
Dentro de diversas limitações que temos, o tempo que passamos juntos se tornou um tesouro para mim. Ainda acho que esse tempo poderia continuar para sempre. Com certeza não vai se desgastar, e acho difícil esquecer. Se eu não posso me tornar o número um para você, se você acha que várias outras coisas são muito mais importantes que eu, somente posso dizer que preciso me esforçar para esquecer. Sendo sincero, não tenho confiança que irei aguentar, e não me resta mais essa força, mas se você poderá viver sorrindo em algum lugar, preciso aguentar.
Perdi várias coisas, incluindo você, mas não me arrependo.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2015/01/15 02:05:00に投稿されました
Em meio a tantas limitações, os momentos que passamos juntos são meus maiores tesouros. Até agora fico desejando que aqueles momentos pudessem perdurar para sempre. Tenho a certeza de que não se desvanecerá e será difícil esquecer. Mas, se eu não posso ser prioridade na sua vida, se você tem outras prioridades, só o que me resta é me esforçar para te esquecer. Honestamente, não estou seguro sobre aguentar essa barra, não me restam mais forças para suportar, mas, se em algum lugar, você continuar sorrindo, preciso aguentar. Perdi muitas coisas, incluindo você, mas não me arrependo.

誠実に、真剣に、自分の心に素直になったし、、、そんな自分を誇りに思うよ。
本当はずっとずっと君に言い続けていきたかったけど、きっとこれで最後になると思うから、忘れないで。
愛してる。

出会えたことに感謝して、君の幸せを誰よりも祈っています。

悔いのない人生を、、、

hayame
評価 52
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2015/01/15 01:59:21に投稿されました
Fui sincero com o meu coração, com sinceridade e lealdade... E tenho orgulho disso.
Na verdade queria sempre e sempre continuar falando isso para você, mas como provavelmente esta será a última vez, não se esqueça.
Eu te amo.

Agradeço por ter te conhecido, e desejo a sua felicidade mais do que ninguém.

Siga uma vida sem arrependimentos...
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2015/01/15 02:09:11に投稿されました
Consegui ser sincero, verdadeiro comigo mesmo. Isso me deixa orgulhoso.
Na verdade, gostaria de continuar falando para você, mas acho que será a última vez.
Por isso, não se esqueça:
Te amo.
Agradeço do fundo da minha alma ter te conhecido e continuarei orando pela sua felicidade.
Tenha uma vida feliz...

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。