[Translation from Japanese to English ] The travel fee will be around JPY 30,000 including the accommodation and tran...

This requests contains 140 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , naoki_bee_17 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by nishiyama75 at 09 Jan 2015 at 20:53 7453 views
Time left: Finished

旅行代金は、3万円ぐらいになります。
宿泊と移動費が、込みになります。
もしくは、あなたに今月 1万円 で、 来月 1万円
謝礼としてお支払いをしようと考えています。
商品が入荷するのが来月なので、今回は商品を発注するのは、やめます。次回 商品を販売する時期になって、必ず 発注します。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2015 at 20:57
The travel fee will be around JPY 30,000 including the accommodation and transportation.
Or, I am planning to pay you JPY 10,000 this month followed by another JPY 10,000 next month as a token of my gratitude.
As I am expecting to receive the items next month, I will pass to place an order for this time round. I sure will order when the sale season of the item starts next time.
naoki_bee_17
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2015 at 21:13
The travel fee will cost about ¥30,000 including the lodging expense and transportation. Also, I am planning to pay ¥10,000 this month and the next month as a reward. As the goods are supposed to arrive the next month, I will not order this time.
Surely I would like to place an order when the goods are available.

Thanks,
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime