Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 09 Jan 2015 at 21:13
旅行代金は、3万円ぐらいになります。
宿泊と移動費が、込みになります。
もしくは、あなたに今月 1万円 で、 来月 1万円
謝礼としてお支払いをしようと考えています。
商品が入荷するのが来月なので、今回は商品を発注するのは、やめます。次回 商品を販売する時期になって、必ず 発注します。
The travel fee will cost about ¥30,000 including the lodging expense and transportation. Also, I am planning to pay ¥10,000 this month and the next month as a reward. As the goods are supposed to arrive the next month, I will not order this time.
Surely I would like to place an order when the goods are available.
Thanks,
Reviews ( 1 )
original
The travel fee will cost about ¥30,000 including the lodging expense and transportation. Also, I am planning to pay ¥10,000 this month and the next month as a reward. As the goods are supposed to arrive the next month, I will not order this time.
Surely I would like to place an order when the goods are available.
Thanks,
corrected
The travel fee will cost about ¥30,000 including the lodging expense and transportation. Also, I am planning to pay ¥10,000 this month and the next month as a reward. As the goods are supposed to arrive next month, I will not order this time.
Surely I would like to place an order when the goods are available.
Thanks,
レビューしていただきありがとうございます。