Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, This is Masaki Takada, I bought the DV80195 EEF. I wish the pack...

This requests contains 105 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , yukue , kazutl ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by masa171 at 11 Jun 2011 at 22:36 1363 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは。

DV80195 EEFを買った高田正輝です。

商品が届くのをとてもいそいでます。
すこしでも早く届けてもらえたら助かります。

DV80195 EEFが日本に届く予測の日にちを教えてください。
ありがとう正輝

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2011 at 22:46
Hello,

This is Masaki Takada, I bought the DV80195 EEF.

I wish the package to arrive me as soon as possible.
I would appreciate you if you send it as soon as possible.

Kindly please tell me when it will arrive to Japan.

Thanks,
Masaki
yukue
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2011 at 22:48
Hello.

I am Takada Masateru. I bought the DV80195 EEF.

I am very anxious for the delivery of the merchandise.
If you could deliver it even a little more quickly it would be very helpful.

Please let me know the estimated number of days for delivery of the DV80195 EEF to Japan.

Thank you.

Masateru
yukue
yukue- over 13 years ago
名前は「まさてる」か「まさき」かは知りませんでした。すみません。
kazutl
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2011 at 22:50
Hello,

I'm Masaki Takada. I purchased DV80195 EEF.

The shipping is taking forever.
I want it delivered as soon as possible.

Will you tell me the estimated delivery date when DV80195 EEF will arrive in Japan, please?

Thank you in advance,
Masaki

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime