[Translation from Japanese to English ] First, we feel very sorry that we cannot provide an item by using a package t...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , gelito_111379 , riku87 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by rockey at 06 Jan 2015 at 09:07 1612 views
Time left: Finished

まず、ご期待のパッケージングで商品を提供できないことをたいへん残念に思います。なぜなら、この製品は、日本では1箱に10本入のケースで納入されます。ただし、この箱は販売用の箱ではなくメーカーが出荷する際の箱となります。つまり、この製品は日本では個別包装が行われていないのです。よって当社では、商品をキズ等から守るために納品の際にビニール袋に1本ずつ包装しています。
このご注文については、全額返金をさせていただいています。よって、3点を無償で発送することはできません。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2015 at 09:16
First, we feel very sorry that we cannot provide an item by using a package that you expect.
The reason is that 10 pieces of this item are put into a box and delivered in Japan.
However, this box is not the one for sale but the one used when a manufacturer ships the items.
In other words, this item is not packaged by each piece in Japan.
For this reason, we package each piece by vinyl bag to protect from the damage when we deliver them to customers.
We refunded in full for this order, and thereby we cannot send the 3 pieces at free of charge.
★★★★☆ 4.0/1
gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2015 at 09:26
First of all, we are very sorry that we cannot provide you with the packaging of the product that you were hoping for. This is because this product is delivered within a case of 10 per box in Japan. However, this box is a box used for shipping by the manufacturer and not a box used for sale. In short, this product is not packaged individually in Japan. Due to this, we wrap each one with plastic in order to protect the product from being damaged. As for your order, we will be issuing you a full refund. Therefore we won't be able to ship the 3 items without any charge.
★★★★☆ 4.0/1
riku87
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2015 at 09:22
First of all, I am really sorry that I cannot provide you this product with the packaging that you want. This product is sold in boxes of 10 in Japan. But, this box is not a box that we put it in before selling it, but this is how it is provided directly from the maker. To make it short, this product is not sold in individual packages in Japan. That's why our company packs them one by one in plastic bags to protect them from getting damaged.
About this order, please let me refund you totally what you paid. That's why, I cannot send you 3 items for free with your order.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime