[Translation from Japanese to English ] First, we feel very sorry that we cannot provide an item by using a package t...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , gelito_111379 , riku87 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by rockey at 06 Jan 2015 at 09:07 1621 views
Time left: Finished

まず、ご期待のパッケージングで商品を提供できないことをたいへん残念に思います。なぜなら、この製品は、日本では1箱に10本入のケースで納入されます。ただし、この箱は販売用の箱ではなくメーカーが出荷する際の箱となります。つまり、この製品は日本では個別包装が行われていないのです。よって当社では、商品をキズ等から守るために納品の際にビニール袋に1本ずつ包装しています。
このご注文については、全額返金をさせていただいています。よって、3点を無償で発送することはできません。

First of all, we are very sorry that we cannot provide you with the packaging of the product that you were hoping for. This is because this product is delivered within a case of 10 per box in Japan. However, this box is a box used for shipping by the manufacturer and not a box used for sale. In short, this product is not packaged individually in Japan. Due to this, we wrap each one with plastic in order to protect the product from being damaged. As for your order, we will be issuing you a full refund. Therefore we won't be able to ship the 3 items without any charge.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime