Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 新年、あけましておめでとうございます。 今年も宜しくお願いします。 先月注文分の代金をPayPalで支払ました。 今年最初の注文をします。 注文書PD...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sakuragirl さん sujiko さん junko-k さん eday さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

mirakomaによる依頼 2015/01/03 15:31:05 閲覧 2091回
残り時間: 終了

新年、あけましておめでとうございます。
今年も宜しくお願いします。

先月注文分の代金をPayPalで支払ました。

今年最初の注文をします。
注文書PDFを添付しました。
できるだけ早く発送して下さい。

Aは入荷次第、早急に発送して下さい。

INVOICE#129と088の注文分がすべて到着しました。
しかし、Bの取扱説明書10冊とCに付属するHDTripodが荷物に含まれていませんでした。
梱包担当者のミスだと思います。
今回の注文商品に同梱して発送して下さい。



sakuragirl
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/03 15:54:14に投稿されました
Happy New Year.
Thank you for your help as always.

By PayPal I have paid for the item I ordered last month.

This is my first order in this year.
I have attached the application form as PDF.
Please send it asap.

For A, please send it asap it will be in stock.

I have received all the items on INVOICE#129 and 088.
However, in the parcel I couldn't find 10 copies of instruction manual of B and HDTripod which has to be attached to C.
It could be the mistake of the packer.
Please send them with the item I am ordering this time.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/03 15:57:36に投稿されました
A Happy New Year!
We hope that we can also do business with you this year.

We paid for the amount of the order we made last month via Paypal.

We make the first order this year.
We attached a purchase order by PDF.
Would you please send the item to us as soon as possible?

May we also ask you to send A immediately after you receive it?

We received all the items by the invoice number 129 and 088.
However, we found that 10 manuals for B and HD Tripod attached to C were not included in it.
It must be a mistake made by a person in charge of packing.
Could you please include them in the item we ordered this time?
junko-k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/03 15:42:27に投稿されました
A happy new year. I hope that we could do good businesses this year as well.

Please be informed that I have made a payment via PayPal for the orders placed last month.

Hereby I place the first order in this year. Please see the attached PDF file.
I kindly ask you to ship the goods as soon as possible.

Regarding A, please arrange the earliest delivery as soon as ready.

All the goods for the invoice #129 and 088 have been delivered. However, ten copies of the instructions for B and the HD Tripod to be attached with C were not included in that delivery.
I suppose that it might have been a mistake by a packing operator.
Please send them together with this order.
eday
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/03 15:53:53に投稿されました
A happy new year.
I would like to have your support this year too.
I paid for last month orders with a paypal.
I would like to make the first order of this year and attached the order sheet as PDF. file.

Please make a shipment as soon as possible.

I would like you to ship out " A" as soon as it becomes available.

The goods on the invoice #129 and #088 have all been arrived.
However, ten operation manuals for " B" and HDTripod need to be attached to " C" were not contained in the shipping box.
I guess that this result came from the mistake made by your shipping representative.
Please make a shipment for the stated goods above together with this time order.


クライアント

備考

アルファベットのA、B、Cには商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。