[日本語から英語への翻訳依頼] 新年、あけましておめでとうございます。 今年も宜しくお願いします。 先月注文分の代金をPayPalで支払ました。 今年最初の注文をします。 注文書PD...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sakuragirl さん sujiko さん junko-k さん eday さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

mirakomaによる依頼 2015/01/03 15:31:05 閲覧 1870回
残り時間: 終了

新年、あけましておめでとうございます。
今年も宜しくお願いします。

先月注文分の代金をPayPalで支払ました。

今年最初の注文をします。
注文書PDFを添付しました。
できるだけ早く発送して下さい。

Aは入荷次第、早急に発送して下さい。

INVOICE#129と088の注文分がすべて到着しました。
しかし、Bの取扱説明書10冊とCに付属するHDTripodが荷物に含まれていませんでした。
梱包担当者のミスだと思います。
今回の注文商品に同梱して発送して下さい。



Happy New Year.
Thank you for your help as always.

By PayPal I have paid for the item I ordered last month.

This is my first order in this year.
I have attached the application form as PDF.
Please send it asap.

For A, please send it asap it will be in stock.

I have received all the items on INVOICE#129 and 088.
However, in the parcel I couldn't find 10 copies of instruction manual of B and HDTripod which has to be attached to C.
It could be the mistake of the packer.
Please send them with the item I am ordering this time.

クライアント

備考

アルファベットのA、B、Cには商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。