Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Size 4/4, style 1 electric / silent violin in black metallic varnish (ful...

This requests contains 1167 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( 3_yumie7 , naoyamiyake , naoki_bee_17 , translationperfect ) and was completed in 3 hours 54 minutes .

Requested by masakisato at 26 Dec 2014 at 20:16 1868 views
Time left: Finished

Size 4/4, style 1 electric / silent violin in black metallic varnish (full size)
Hand-carved solid maple wood body with ebony fingerboard, pegs, chin rest and tailpiece with mother of pearl inlay
Powered by a 9V Alkaline battery (included)
Includes: lightweight hard case, Brazil wood bow with unbleached genuine Mongolian horsehair, quality rosin cake, a bridge, aux cable, and headphones
1 Year Warranty Against Manufacturer's Defects

Whether you're practicing, recording in studio or performing on stage, the Cecilio electric violin outfit offers excellent functionality and style. It provides violinists of all levels with the ability to practice confidently without disturbing others.

naoki_bee_17
Rating 63
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Dec 2014 at 22:29
4/4 サイズ、電子/消音バイオリン、ブラックメタリック塗装(フルサイズ)
手の形状に沿った強固なメイプル ウッド胴体、エボニー指板、ペグ、顎あて、螺鈿細工のテイルピース、9Vアルカリ電池駆動。
付属品: 軽量ハードケース、弓 - 未漂白モンゴル産馬毛•ブラジル産木材、高品質松脂、ブリッジ、AUXケーブル、ヘッドホン、アルカリ電池、メーカー 1年保証。


練習、スタジオでのレコーディング、ステージ上での演奏、あらゆる場面において最高の機能性とスタイルを実現します。どのレベルのバイオリニスト方でも周りに気兼ねすることなく練習に専念できます。
★★★★☆ 4.0/1
naoyamiyake
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Dec 2014 at 22:27
サイズ4/4スケール、スタイル1 エレクトリック/サイレント ブラックメタルワックス仕上げ(フルサイズ)
エボニー製の指板を備えた手仕上げによるメイプルウッドの表板、糸巻き、あごのせ板、螺鈿卓(しょく)を施したテールピース。
9Vアルカリ電池バッテリーで起動可能(商品に含まれる)
付属商品 : 軽量ハードケース、ブラジル産の木とモンゴル産の馬の本物の無漂白の毛で作られた弓、ブリッジ、電子ケーブル、ヘッドフォン。
製造者側の品質管理に誤りがあった場合1年間の品質保証。

練習、スタジオでの録音、もしくは舞台上での演奏であろうと、セシリオ エレクトリック ヴァイオリン 一式は お客様にすばらしい機能とスタイルを提供いたします。 周囲の方を音で邪魔することなく実用性においてあらゆるヴァイオリン演奏者のレヴェルに対応します。
naoyamiyake
naoyamiyake- almost 10 years ago
専門分野ではありませんがサイレントヴァイオリンの説明書を翻訳させていただきました。原木名はまるで楽器のパンフレットの説明文のようにそのまましようしております。

The outfit features a 1/8" output jack that allows you to connect to most guitar amps or PA systems (1/4" to 1/8" cable included), volume control that allow you to choose the ambience you want, headphone jack for practice and a line-in jack for practice with a background track. This violin package includes a well-padded lightweight hard case, a bow, rosin, bridge, pickup, aux cable, and headphones. Great for Student, Intermediate and Professional Violinist.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Dec 2014 at 23:39
出力は1/8インチの出力ジャックを備え、大部分のギターアンプ、もしくはPAシステム(1/4インチから1/8インチのケーブル同梱)に接続することができます。音量調節によりご希望の環境を選ぶことができ練習用のヘッドフォンジャック、バックグラウンドの曲で練習用のラインインジャックもあります。このバイオリンパックは十分にパッドの入った軽量のハードケース、弓、松脂、ブリッジ、ピックアップ、AUXケーブル、ヘッドフォンが含まれています。学生さん、中級やプロのバイオリン奏者に最適です。
translationperfect
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Dec 2014 at 00:14
外装には1/8インチ(3.5ミリ)出力用ジャックを装備しておりますので、ほとんどのギターアンプやPAシステム(1/4(*6.3ミリ)および1/8インチも同封)に接続が可能、ヴォリュームコントロールで好みのアンビエンスを選択したり、ヘッドフォンジャックを使用しての練習や、ライン入力端子によるバックグラウンドトラックに会わせての練習も可能です。こちらのバイオリンパッケージにはしっかりパッドの入った軽量のハードケース、弦、松やに(ロジン)、ピックアップ、AUXケーブル、ヘッドフォンもついております。学生から中堅、プロフェッショナルのバイオリニストにも最適です。
translationperfect
translationperfect- almost 10 years ago
申し訳ございません、下記に訂正させて頂きます。
外装には1/8インチ(3.5ミリ)出力用ジャックを装備しておりますので、ほとんどのギターアンプやPAシステム(1/4(*6.3ミリ)および1/8インチも同封)に接続が可能、ヴォリュームコントロールで好みのアンビエンスを選択したり、ヘッドフォンジャックを使用しての練習や、ライン入力端子によるバックグラウンドトラックに会わせての練習も可能です。こちらのバイオリンパッケージにはしっかりパッドの入った軽量のハードケース、弓、ブリッジ、松やに(ロジン)、ピックアップ、AUXケーブル、ヘッドフォンもついております。学生から中堅、プロフェッショナルのバイオリニストにも最適です。
naoyamiyake
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Dec 2014 at 00:10
ギター用アンプもしくはPAシステム(1/4"もしくは1/8"ケーブルを含む)に接続できる1/8外部チューナー用ジャックであり、ボリューム調節が可能であり使用者の好みの雰囲気に対応してヘッドホンを使用しての練習、そして内部チューナー用ジャックでバックグラウンドトラックを流しながらの練習が可能である、これがこの商品の付属品一式の特徴です。

このヴァイオリンセットにはショック防護パッドで保護された軽量ハードケース、弓、ブリッジ、エフェクター用ピックアップ、ケーブルそしてヘッドホンが付いています。初心者、中級者そしてプロの方の使用にも対応できるすばらしいものです。

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime