Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We tried to investigate your parcel but could not be tracked. The cause is n...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eglobeman , mikang , hmk0 , hiro612koro ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by scoopstar at 18 Dec 2014 at 19:42 2250 views
Time left: Finished

あなたの荷物を調査したが我々も追跡出来なかった
原因は分かっていないが経験上あなたの荷物は紛失または盗難にあった可能性が高い
次のプランとして我々はアメリカ国内で在庫を持っているセラーから新たに同じ商品を購入しあなたへ送るよう手配をした
数日で到着予定ですのでクリスマスには間に合う筈ですが、もしあなたがこれに同意しない場合は早めに連絡を下さい
私はあなたの注文に対してすぐに全額返金します



無事に商品が到着し商品も気に入って貰えた事をとても嬉しいです!
また次の機会を楽しみにしています

mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2014 at 20:09
We tried to investigate your parcel but could not be tracked.
The cause is not known, but from our experience, your parcel is likely to be lost or stolen.
We have already organised to send the same product to you by purchasing a new one from a seller who have a stock in the United States as the next step.
It will arrive in a few days so it should be just in time for the Christmas, but if this does not suit you, please inform us immediately.
I will give a full refund immediately to your order.



I am glad that the item was arrived without trouble and you liked it!
I am looking forward to your next order.
eglobeman
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2014 at 20:25
Though we had investigated the whereabouts of your parcel, we could not find out it.
We assume it might be lost or stolen probably in our experience, not knowing the exact cause.
We have already taken measure to dispatch the same item which was bought from the seller in America with the following brand to you.
We look forward to it arriving at you in several days before Christmas. However if you are not agreeable, please let us known soon.
We will refund the full amount of your esteemed order.

We are very glad you have received the parcel with your satisfaction!
We look forward to the next opportunity of help for you.
hiro612koro
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2014 at 20:19
We searched for your package but we could not track it down as well.
A cause is still unknown but from my experience, your package has most likely been lost or stolen.
As our next plan, we purchased the same product from a seller who had a stock in America and arranged it to be shipped to you.
It will arrive in a couple of days so it should be in time for Christmas but if you cannot accept this, please let us know soon. We will make a full refund for your purchase.

We are really glad that the product reached you safely and that you liked it.

We are looking for the next chance to serve you.
★★★★☆ 4.0/1
hmk0
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2014 at 20:40
Althogh I investgate your package, we also couldn't track it.
The cause hasn't been found, but from my experience, it's likely that it may have been lost or stolen.
As the next plan, we made an arrangement to send the same item to you from the seller who have the stock in USA.
It is scheluled to arrive within a few days, so it should make it before this Christmas, but if you aren't agree with this, let us know as soon as possible.
I will issue a full refund for your order immediately.

I am so glad to hear the item arrived in good condition and you like it.
I am looking forward to the next opportunity.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime