Thanks for the email. And compiling your application
I agree Japan is a huge market for our products.
What type of solar/wind products has your company sold in the past?
Do you sell online or in retail?
Can we invoice by email?
Email address prefered:
Alternate invoicing methods by fax or mail
Shipping Information
Ship to address:
Shipping terms:
Shipping contact name:
Vendor guide available(yes or no)?
IRS number: (tax id)
Miscellaneous
Approved by:
日本は私たちの製品の巨大な市場であることに同意します。
あなたの会社は、過去にどのような種類の太陽光/風力の製品を販売しましたか?
販売方法はオンラインですか?または小売で販売していますか?
メールで請求書を送ってもいいですか?
メールアドレス:
代替請求書発行方法はファックスまたは郵送になります。
出荷情報
配達先住所:
配送条件:
配達先連絡先名:
ベンダーガイドは入手可能ですか(yesまたはno)?
IRS番号:(納税者番号)
その他
承認者:
確かに、日本は私どもの製品にとっても巨大な市場です。
御社は過去にどのような型のソーラー、ウインド製品を販売していたのでしょうか。
オンラインまたは小売でしょうか?
メールで請求書をお送りできるでしょうか?
メールアドレスが好ましいです。
他の請求書をお送りする方法は、ファックスかメールです。
出荷情報
出荷先住所
出荷条件
出荷連絡名
販売ガイドの利用(はい・いいえ)
IRSナンバー(TAX ID)
雑事の承認者
日本が我々の商品にとっての大きな市場である事は認識しています。
御社は過去にどのような型の太陽光や風力製品を販売されていたのでしょうか?
またインターネットでの販売や小売店での販売はしていますか?
送り状はEメールで送れますでしょうか?
推奨のEメールアドレス:
※FAXかメールによる別の送り状送付の方法(があれば)
発送情報
発送先住所:
発送条件:
発送担当者名:
販売店用案内の要否(いる/いらない):
IRSナンバー(税金証明用):
雑則
承認者:
私も日本は私たちの商品にとって大きなマーケットであると思います。
過去にどのようなタイプのソーラー製品や風力製品を販売してきましたか。
オンラインでの販売ですか、それとも小売店での販売ですか。
メールで送り状を送ることはできますか。
Eメールアドレスが好ましい:
代わりの送り状送付方法はファックスか郵便による。
配送情報
配送先住所:
配送条件:
配送先コンタクト名:
メイカーガイド付(YES or NO)
IRS番号(tax ID)
その他の雑誌用印刷物
承認者: