[Translation from Japanese to English ] I am sorry, it was Canon, right? I do have 17-50mm 2.8 EX DC OS. Please fin...

This requests contains 179 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , khayashi06 , u_co49 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by tani at 17 Dec 2014 at 01:30 1481 views
Time left: Finished

ごめんなさい。Canonでしたよね。
17-50mm 2.8 EX DC OSなら持っていますよ。
写真を添付しますね。目立つキズもなくキレイです。レンズ内も動作も全く問題ありません。
箱付きですがソフトケースはありません。送料込みでUSD290になります。かなりお得だと思います。
フィッシュアイレンズの金額はどのくらいをご希望ですか?ご希望の値段でお探しします!

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2014 at 01:39
I am sorry, it was Canon, right?
I do have 17-50mm 2.8 EX DC OS.
Please find the attached photos. It is beautiful without any noticeable scratches. Inside the lens it works with no problem.
As for the attached box, the soft case doesn't come with it. It will be US$290 including the shipping fee. I think this is quite a good deal.
As for the price of the fisheye lens, how much would you wish to pay? I will go find with your preferred price.
khayashi06
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2014 at 01:49
Sorry. It was the Canon, correct?
I own the 17-50mm 2.8 EX DC OS.
I am attaching a photo. There are no noticeable scratches and it is in good condition. There are no issues with the internal movement within the lenses.
It comes with the box, but there is no soft case. It will be 290 USD including shipping. I think it is a great deal.
What is your preferred price for the fish-eyed lens? I will look for one that is within your preferred price point!
★★★★☆ 4.0/1
u_co49
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2014 at 01:46
Sorry, it was Canon, right?
I do have 17-50mm 2.8 EX DC OS.
I'll attach its pictures. There are no significant scratches and it looks new. Its lens works without any problems.
It comes in a box, though there isn't a soft buffer case. It will be 290 USD, including shipping. I'm sure it's a big bargain.
What's your budget for a Fish-eye lens? I'll look for one within your budget!

Client

Additional info

Canonのレンズが欲しいと言われていたのにCanonとNikonどっちが欲しいか聞いてしまいました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime