連絡をありがとう。
前に連絡をいただいた事に我々は気づくことができませんでした。
また、到着した腕時計に故障があったことを深くおわびします。
そして、あなたが腕時計の修理に多くの時間を費やしてしまい申し訳ございません。
我々はこの問題を解決するために、あなたが満足するようベストを尽くします。
修理に使用した$79.35を返金いたします。
確認してください。
よろしくお願いいたします。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2014/12/16 09:52:09に投稿されました
Thank you for your message.
We did not realize it when you contacted us before.
Also, we apologize that the watch that was delivered was defective.
Also, we are sorry that you had to spend much time having the watch repaired.
We will do our best to solve this project and make you satisfied.
We will refund the $79.35 you spent on the repair.
Please confirm it.
Thank you.
We did not realize it when you contacted us before.
Also, we apologize that the watch that was delivered was defective.
Also, we are sorry that you had to spend much time having the watch repaired.
We will do our best to solve this project and make you satisfied.
We will refund the $79.35 you spent on the repair.
Please confirm it.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2014/12/16 10:06:42に投稿されました
Thank you for contacting us.
We couldn't notice your previous contact to us.
We'd also like to deeply apologize for the wrist watch being out of order that you got.
We also feel very sorry for your spending a lot of time repairing the wrist watch.
We'd like to make the best efforts to resolve this problem so that we can meet your satisfaction.
We issue a refund of 79.35 dollars you used to repair the wrist watch.
Please check on it.
Thank you for your understanding.
We couldn't notice your previous contact to us.
We'd also like to deeply apologize for the wrist watch being out of order that you got.
We also feel very sorry for your spending a lot of time repairing the wrist watch.
We'd like to make the best efforts to resolve this problem so that we can meet your satisfaction.
We issue a refund of 79.35 dollars you used to repair the wrist watch.
Please check on it.
Thank you for your understanding.
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/12/16 10:00:12に投稿されました
Thank you for your contact.
We regret that we could not find your last contact and the watch that you received has a frailer. We are deeply sorry that you had to spend so much of your time to fix the watch’s problem. We will do everything in our power to solve this problem and make you satisfy.
We will refund you $79.35 for the repair of the watch.
Please confirm with this.
Thank you for your cooperation.
We regret that we could not find your last contact and the watch that you received has a frailer. We are deeply sorry that you had to spend so much of your time to fix the watch’s problem. We will do everything in our power to solve this problem and make you satisfy.
We will refund you $79.35 for the repair of the watch.
Please confirm with this.
Thank you for your cooperation.
翻訳 / 英語
- 2014/12/16 10:00:42に投稿されました
Thank you for contacting us.
We were not able to notice your contact last time.
We'd like to apologize you sincerely for the watch having issues after fixing and for the volume of time that you've spent to fix the watch by yourself.
Please allow us to solve this problem and to satisfy you by what we can do.
We'd like to refund you the amount of $79.35 that you've paid us to fix the watch.
Please kindly confirm and let us know.
We were not able to notice your contact last time.
We'd like to apologize you sincerely for the watch having issues after fixing and for the volume of time that you've spent to fix the watch by yourself.
Please allow us to solve this problem and to satisfy you by what we can do.
We'd like to refund you the amount of $79.35 that you've paid us to fix the watch.
Please kindly confirm and let us know.