翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/12/16 10:00:12

alstomoko
alstomoko 52 Hello, I am a general translator. I a...
日本語

連絡をありがとう。
前に連絡をいただいた事に我々は気づくことができませんでした。
また、到着した腕時計に故障があったことを深くおわびします。
そして、あなたが腕時計の修理に多くの時間を費やしてしまい申し訳ございません。
我々はこの問題を解決するために、あなたが満足するようベストを尽くします。

修理に使用した$79.35を返金いたします。
確認してください。

よろしくお願いいたします。

英語

Thank you for your contact.
We regret that we could not find your last contact and the watch that you received has a frailer. We are deeply sorry that you had to spend so much of your time to fix the watch’s problem. We will do everything in our power to solve this problem and make you satisfy.

We will refund you $79.35 for the repair of the watch.
Please confirm with this.

Thank you for your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません