Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。あなたがオファー中のフィギュアに関して連絡させて頂きました。あなたは東京にお住まいですか?それともアメリカですか?(アメリカ)国外と言うことで...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ebay" のトピックと関連があります。 yakuok さん [削除済みユーザ] さん tairyoumatsuri さん kookieworld さん yusuke81 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

konnyaku33による依頼 2014/12/14 10:01:09 閲覧 3736回
残り時間: 終了

Hi...I am contacting you about the Figurines that you have made an offer. Are you located in Tokyo or the USA. If you are out of the country are you a part of the global shipping program?

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/14 10:09:14に投稿されました
こんにちは。あなたがオファー中のフィギュアに関して連絡させて頂きました。あなたは東京にお住まいですか?それともアメリカですか?(アメリカ)国外と言うことでしたら、国際発送プログラムには参加されていますか?
konnyaku33さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/12/14 10:03:51に投稿されました
こんにちは。
オファーを頂いた人形について連絡させて頂いております。お住まいは日本ですか?アメリカですか?
国外にいるのであれば、グローバルプログラムのなにかですか?
tairyoumatsuri
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/12/14 10:08:59に投稿されました
こんにちは、以前発注された人形について聞きたいのですが、貴方は東京とアメリカのどちらにいらっしゃいますか? 例えば、国外にいる場合、グローバル配送プログラムを対応可能でしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
kookieworld
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/12/14 10:08:26に投稿されました
どうも、私はFigurinesというあなたから頂いた勧誘について連絡しています。あなたは、アメリカと、日本のどちらにいますか?もしもあなたがその国にいないのならば、あなたは、国際運送プログラムの一人ですか?
★★☆☆☆ 2.0/1
yusuke81
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/14 10:12:50に投稿されました
こんにちは。ご注文頂いたフィギュアについてですが、お住まいは東京でしょうか、アメリカでしょうか。もし国外にいる場合、グローバル配送プログラムはご利用できますでしょうか。
konnyaku33さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

ebayでの取引メール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。