Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。こちらの商品は、 新品と書いてありますが、商品タグがついていますか? 元の包装、ビニールなどはありますか? お店で購入したそのままの状態...

この日本語から英語への翻訳依頼は conniechappell さん mimiyayako さん selphieyang さん little さん dpangga さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

exezbによる依頼 2014/12/10 00:13:45 閲覧 2196回
残り時間: 終了

こんにちは。こちらの商品は、

新品と書いてありますが、商品タグがついていますか?

元の包装、ビニールなどはありますか?

お店で購入したそのままの状態ですか?

ご連絡お待ちしています。

conniechappell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/10 00:19:56に投稿されました
Hi,

It is written that this product is new, but do you have the original packaging or plastic bags?

Is it in the condition as you bought at a store?

Please let me know.
mimiyayako
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/10 00:22:54に投稿されました
Hi,
the product is claimed a brand new.
The product comes with price tag?
How about original packing?
Brand new status as selling in a shop?
Looking forward to your reply.
selphieyang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/10 00:22:56に投稿されました
Hello,I'd like to ask that is there a tag on this commodity as it says "brand new"?
Is it rapped by vinyl?
Is it under the condition exactly the same as purchased from the store?
Thank you.
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
selphieyang
selphieyang- 10年弱前
すみません二行目のrappedの前にwが漏れました。正しい→ wrapped
little
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/10 00:32:25に投稿されました
Good Day!
This product is marked as new one, i would like to ask is there any tag with the product?
Is there any plastic or some kinds of that thing packing the product originally?
Is it still keep in the purchase condition?
I am looking forward to hearing from you.
★★☆☆☆ 2.0/1
dpangga
評価 33
翻訳 / 英語
- 2014/12/10 00:26:17に投稿されました
Good day.
About this product, it is written as new product but is the product tag attached?
Is the original packing using vynil?
Is it purchased just like that from the shop?
We are waiting for your contact.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。