Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I understood your explanation. However, I do not want to proceed with a refu...
Original Texts
あなたの説明は理解できました。
しかし、私はすぐに返金したいわけではありません。
バイヤーが返品した商品が、こちらに到着しない限り、返金することはできません。
また、今回はバイヤーの都合による返金なので、全額を返金しません。
一部を返金したい場合にはどうするのでしょうか?
また、返金した後でなければ、手数料の払い戻しはしてもらえないのでしょうか?
しかし、私はすぐに返金したいわけではありません。
バイヤーが返品した商品が、こちらに到着しない限り、返金することはできません。
また、今回はバイヤーの都合による返金なので、全額を返金しません。
一部を返金したい場合にはどうするのでしょうか?
また、返金した後でなければ、手数料の払い戻しはしてもらえないのでしょうか?
Translated by
cuavsfan
I understood your explanation.
However, I do not want to proceed with a refund right away.
I am unable to process a refund until the item is returned by the buyer.
Furthermore, because the return is due to the circumstances of the buyer, I am unable to offer a full refund.
What should be done in the case of a partial refund?
Also, if it isn't done after the refund, I won't be getting shipping fees back, will I?
However, I do not want to proceed with a refund right away.
I am unable to process a refund until the item is returned by the buyer.
Furthermore, because the return is due to the circumstances of the buyer, I am unable to offer a full refund.
What should be done in the case of a partial refund?
Also, if it isn't done after the refund, I won't be getting shipping fees back, will I?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 169letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.21
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...