Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the contact. I am sorry you haven't received the item yet. You...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , tearz , msjames ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by akawine at 01 Dec 2014 at 10:14 1746 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。商品がまだ届いていないこと残念に思います。
商品は、○月○日に間違いなく発送しております(荷物の写真を添付します)。

もしかしたら、年末に近い時期なので、いつもよりも郵送に時間がかかっているのかもしれません。
あと1週間待つと言ってくださりありがとうございます。
1週間たってもまだ商品が届かなかったらお知らせください。
最善の方法を考えます。

申し訳ございませんが、もうしばらくお待ちください。
商品が早く到着することを願っています。
どうぞよろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2014 at 10:20
Thank you for the contact. I am sorry you haven't received the item yet.
Your item has been shipped from ○ ○ for sure (see attached).

It might be taking long for delivery due to the holiday season.
I appreciate your kind patience to wait for another week.
Please do let us know if you would not receive it in a week.
I will come up with a best solution for you.

I apologize for the inconvenience caused, but your patience is appreciated.
And we hope your item will arrive at your door ASAP.
Thank you and best regards.
akawine likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2014 at 10:26
Thank you for contacting us. I'm sorry for not have been delivered the product to you yet.
We have certainly shipped the item on X X. (We attached a picture of the package.)

Because the end of the year is coming, it might take time than usual.
We appreciate you'll wait for more one week.
Please let us know if it would not be delivered then.
We will try to consider the best way of delivery.

We are terribly sorry, but please wait momentarily.
We hope the product will be reached soon.
Thank you for your cooperation.
akawine likes this translation
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2014 at 10:22
Thank you for your contact. I'm afraid that you haven't received the item yet.
I have shipped the item certainly on ○ ○. (I attached a picture of the shipment.)

It may take more time to deliver than usual due to the season near the end of a year.
Thank you for waiting more for a week.
If you can't receive after a week, please tell me.
I will think an optimal way.

I'm sorry to bother you, but please wait for a while.
I hope that you could receive the item.
Best regards
msjames
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2014 at 10:48
thank you for contacting us. we are sorry that you have not received our product yet.
we have confirmed that it has shipped on 0/0 (please checked the picture of the product attached)

it may takes an extra delivery time time since it's almost a new year.
we appreciate you told us you don't mind to wait one more week.
please let us know if you didn't receive the package within a week.
we'll be happy to find the best way to help you.

thank you for your patient.
we hope you will receive the package soon.

regards

Client

Additional info

ebay出品者です。お客様から、商品が届いていないとの連絡がありました。その返信メールです。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime