[Translation from Japanese to Native English ] I have an inquiry over a customer that purchased my goods. The customer has ...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 1 time by the following translator : ( ozsamurai_69 ) .

Requested by keisukeokada at 27 Nov 2014 at 22:16 1539 views
Time left: Finished

私の商品を購入してくれたお客様について相談したいです。

そのお客様は、私に関税を含めた分の返金を要求しています。

しかし、返金の理由は、私が迷惑をかけたわけではありません。

私はトラブルを未然に防ぐ為に、商品のページにきちんと記載しているのにも関わらず、

お客様は商品の説明文をよく読んでいませんでした。

ですから、今回の問題は完全にお客様の都合によるものです。

ebayに手数料を返還してもらう為のメールを送ることができませんでした。

販売にかかった手数料を返金して頂けますか?

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2014 at 23:30
I have an inquiry over a customer that purchased my goods.
The customer has requested a refund including customs tax.
However, the reason given for the return is not from any problems on my part.
Despite clearly stating on the item description page to avoid any confusion, the customer has not read
the product explanation well.
Therefore, the issue in this case is completely caused by the customer in question.
I could not send an email to eBay asking for the refund of the fees charged.
Can I ask that the fees for this sale be refunded?

Client

Additional info

ebayのカスタマーサポートに送るメールです。よろしくお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime