Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 27 Nov 2014 at 23:30

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
Japanese

私の商品を購入してくれたお客様について相談したいです。

そのお客様は、私に関税を含めた分の返金を要求しています。

しかし、返金の理由は、私が迷惑をかけたわけではありません。

私はトラブルを未然に防ぐ為に、商品のページにきちんと記載しているのにも関わらず、

お客様は商品の説明文をよく読んでいませんでした。

ですから、今回の問題は完全にお客様の都合によるものです。

ebayに手数料を返還してもらう為のメールを送ることができませんでした。

販売にかかった手数料を返金して頂けますか?

English

I have an inquiry over a customer that purchased my goods.
The customer has requested a refund including customs tax.
However, the reason given for the return is not from any problems on my part.
Despite clearly stating on the item description page to avoid any confusion, the customer has not read
the product explanation well.
Therefore, the issue in this case is completely caused by the customer in question.
I could not send an email to eBay asking for the refund of the fees charged.
Can I ask that the fees for this sale be refunded?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ebayのカスタマーサポートに送るメールです。よろしくお願いします