すいません。見落としていました。
こちらの竿は、SHOP販売品だった為、別途消費税が別途3,421円掛かります。
ロット代総額46,184円 + 私の手数料
こちらのサイトだったら、ロット代は40,824 円で済みます。
こっちで購入するようならもう一度、送料・合計金額の問い合わせをメールして下さい。
ロッド代含めた金額を12$で申告する件は了解しました。
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2014 at 00:02
My apologies, I seem to have missed it.
This pole was sold as SHOP sales item, it costs additional JPY 3,421 as the consumption tax.
Total amount for the lot JPY 46,184 + my handling fee
The amount for the lot is only JPY 40,824 if ordered from this website.
Please e-mail me again to inquire about the shipping fee and the total amount if you wish to purchase from this one.
I have understood about your request for the $12 custom declaration for the amount including the lot.
ksgroup likes this translation
This pole was sold as SHOP sales item, it costs additional JPY 3,421 as the consumption tax.
Total amount for the lot JPY 46,184 + my handling fee
The amount for the lot is only JPY 40,824 if ordered from this website.
Please e-mail me again to inquire about the shipping fee and the total amount if you wish to purchase from this one.
I have understood about your request for the $12 custom declaration for the amount including the lot.
Rating
44
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2014 at 00:00
Sorry, it was my oversight.
This rod was sold by a shop, so it costs a separate tax of 3,421 yen.
The total price of the rod 46,184 yen + my commission fee
At this site the rod costs only 40,824 yen.
If you want to buy it from there, please inquire about the shipping cost and the total amount again.
I understood about declaring the amount including the rod as $12.
ksgroup likes this translation
This rod was sold by a shop, so it costs a separate tax of 3,421 yen.
The total price of the rod 46,184 yen + my commission fee
At this site the rod costs only 40,824 yen.
If you want to buy it from there, please inquire about the shipping cost and the total amount again.
I understood about declaring the amount including the rod as $12.