[Translation from Japanese to English ] My apologies, I seem to have missed it. This pole was sold as SHOP sales ite...

This requests contains 174 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ksgroup at 25 Nov 2014 at 23:57 1551 views
Time left: Finished

すいません。見落としていました。
こちらの竿は、SHOP販売品だった為、別途消費税が別途3,421円掛かります。
ロット代総額46,184円 + 私の手数料

こちらのサイトだったら、ロット代は40,824 円で済みます。
こっちで購入するようならもう一度、送料・合計金額の問い合わせをメールして下さい。

ロッド代含めた金額を12$で申告する件は了解しました。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2014 at 00:02
My apologies, I seem to have missed it.
This pole was sold as SHOP sales item, it costs additional JPY 3,421 as the consumption tax.
Total amount for the lot JPY 46,184 + my handling fee

The amount for the lot is only JPY 40,824 if ordered from this website.
Please e-mail me again to inquire about the shipping fee and the total amount if you wish to purchase from this one.

I have understood about your request for the $12 custom declaration for the amount including the lot.
ksgroup likes this translation
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2014 at 00:00
Sorry, it was my oversight.
This rod was sold by a shop, so it costs a separate tax of 3,421 yen.
The total price of the rod 46,184 yen + my commission fee
At this site the rod costs only 40,824 yen.
If you want to buy it from there, please inquire about the shipping cost and the total amount again.
I understood about declaring the amount including the rod as $12.
ksgroup likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime