Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ご連絡遅くなりました。先日ご依頼のアルファードのドアガラス1枚の見積りですが、新品の場合DHL送料を含めて900ドルになります。中古でよければ、600ドル...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kabasan さん chrisyangzhenyu さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

takemurakazukiによる依頼 2014/11/24 22:36:53 閲覧 3055回
残り時間: 終了

ご連絡遅くなりました。先日ご依頼のアルファードのドアガラス1枚の見積りですが、新品の場合DHL送料を含めて900ドルになります。中古でよければ、600ドルになります。中古の場合、多少の傷があります。
また、ご注文の場合は、事前に代金を振込みをお願いします。振込み口座は、下記になります。それでは、ご検討宜しくお願いします

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/24 23:02:27に投稿されました
这么晚才联系您实在抱歉。您之前预定的阿尔法特的门玻璃,如果是包含DHL邮费的新品,一块的费用是900美元。但如果您能接受二手的话,一块是600美元。但是二手的玻璃多少有些刮痕。
另外,如果您要订购的话,麻烦请预先汇款。汇款的账户如下。请您斟酌。
★★★★☆ 4.0/1
chrisyangzhenyu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/24 23:26:38に投稿されました
很抱歉跟您联络迟了些。关于前些天您委托我们的丰田埃尔法车门玻璃的报价,全新的话算上DHL国际运费900美元一块。二手的只要600美元。不过二手产品多少会有点划痕。
另外,如果您需要订货,请您提前汇款。收款帐户如下。谨供您参考,还望多多关照。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/24 23:20:37に投稿されました
很抱歉現在才與您聯繫。您先前所要求的1枚玻璃門估價如下:全新的商品包含DHL運費價格為900美元;此商品亦有中古二手價格為600美元,中古二手商品多少會有使用痕跡。
此外,如欲下單,請先付款。匯款賬戶檢附如下。如有問題請再度提出回信。謝謝。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。