翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/11/24 23:02:27

kabasan
kabasan 50 中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。 日本語学習...
日本語

ご連絡遅くなりました。先日ご依頼のアルファードのドアガラス1枚の見積りですが、新品の場合DHL送料を含めて900ドルになります。中古でよければ、600ドルになります。中古の場合、多少の傷があります。
また、ご注文の場合は、事前に代金を振込みをお願いします。振込み口座は、下記になります。それでは、ご検討宜しくお願いします

中国語(簡体字)

这么晚才联系您实在抱歉。您之前预定的阿尔法特的门玻璃,如果是包含DHL邮费的新品,一块的费用是900美元。但如果您能接受二手的话,一块是600美元。但是二手的玻璃多少有些刮痕。
另外,如果您要订购的话,麻烦请预先汇款。汇款的账户如下。请您斟酌。

レビュー ( 1 )

ecnuly_3134はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/26 10:33:03

元の翻訳
这么晚才联系您实在抱歉。您之前预定的阿尔法特门玻璃,如果是包含DHL邮费的新品,一块的费用是900美元。如果您能接受二手的话,一块是600美元。但是二手的玻璃多少有些刮痕。
另外,如果您要订的话,麻烦请预先汇款。汇款的账户如下。请您斟酌。

修正後
这么晚才联系您实在抱歉。下面就是提及的阿尔法特门玻璃的报价单
新品(含DHL邮费,一块的费用是900美元。
如果您能接受二手的话,一块是600美元(含DHL邮费)。但是二手的玻璃多少有些刮痕。
另外,购买需预先汇款。汇款的账户如下。请您斟酌。

コメントを追加